Translation for "dénonçaient" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Les organisations de médias qui dénonçaient cette corruption étaient la cible de manœuvres d'intimidation et étaient réduites au silence par des amendes extrêmement élevées.
Media organizations that denounced this corruption were intimidated and silenced by disproportionately high fines.
Ces vidéos comportaient effectivement un message politique puisqu'elles dénonçaient la prétendue opulence du mode de vie de l'élite militaire, par comparaison avec la pauvreté d'autres secteurs de la population.
These videos did have a political message, as they denounced the allegedly "opulent lifestyle of the military elite" by comparing it to the poverty of other parts of the population.
De nombreux responsables locaux ont donc été placés en détention, torturés, gardés au secret et menacés de mort s'ils dénonçaient leurs ravisseurs.
This has led to many community leaders being detained, tortured, held incommunicado and subjected to death threats if they denounce their captors.
La plupart concernaient des défenseurs des droits des populations autochtones, des droits fonciers et des droits des travailleurs, qui dénonçaient en outre les violences policières.
Most cases concerned defenders working on indigenous, land and labour rights as well as denouncing police abuses.
Sur cette base, de nombreux responsables locaux ont été détenus, torturés et tenus au secret; la plupart ont par la suite été menacés de mort s'ils dénonçaient leurs ravisseurs.
On this basis many community leaders have been detained, tortured and held incommunicado, the majority of whom subsequently receive death threats if they denounce their captors.
Le Gouvernement avait aussi pris des mesures pour encourager et récompenser les citoyens qui dénonçaient des affaires de corruption.
The Government has also taken measures to encourage and reward citizens who denounce cases of corruption.
Les ONG dénonçaient l'absence de politiques publiques efficaces pour mettre fin à la pratique systématique de la torture au Brésil.
48. The NGOs denounced the lack of effective public policies to end the systematic practice of torture in Brazil.
Ceux qui dénonçaient des panneaux publicitaires illégaux ont même parfois fait l'objet de plaintes pour diffamation intentées par les agences de publicité.
Instead, in some cases, those denouncing unlawful billboards have found themselves facing defamation lawsuits by advertising companies.
Ils condamnaient également tous les autres actes de terrorisme, dénonçaient l'escalade de la violence au Moyen-Orient et demandaient à toutes les parties de poursuivre le processus de paix dans la région.
They also condemned all other acts of terrorism, denounced the escalation in violence in the Middle East and called on the parties to continue the peace process in the region.
La direction de l'ASL à Homs et le comité local de coordination également dénonçaient ces représailles collectives qu'ils essayaient de maîtriser.
The FSA leadership in Homs and also the local coordination committee denounced such collective reprisals and tried to contain them.
Ils invitaient les gens à discuter, puis ils les dénonçaient au NKVD.
They would talk with people, and then denounce them to the NKVD.
verb
Les chauffeurs de SaintLouis dénonçaient leur présence à la police, qui procédait à leur détention, laquelle pouvait durer, illégalement, jusqu'à huit jours.
The drivers of Saint-Louis reported their presence to the Police, leading to their detention, which could last, illegally, up to eight days.
Le Gouvernement n'a rien fait pour veiller à ce que les personnes qui dénonçaient des actes de torture et des mauvais traitements soient toutes protégées contre les menaces et les actes d'intimidation.
No effective measures have been taken by the Government to ensure that all persons reporting torture or ill-treatment are protected from threats or intimidation.
Ces organisations dénonçaient également le vol et la destruction de récoltes, de magasins d'alimentation et de bétail par les militaires.
Allegations also related to reports of the theft and destruction of crops, food stores and livestock by the military.
Cela tiendrait à ce que les populations craindraient de subir des représailles si elles dénonçaient les violations des droits de l'homme.
This is reportedly due to the fact that people inside the country fear reprisals should they report on human rights violations.
Dans la province de Badakhstan, par exemple, ils ont reçu des informations selon lesquelles des chefs religieux dénonçaient dans leurs prêches la candidature des femmes, exhortant la population à ne pas voter pour une femme.
In Badakhshan province, for example, OHCHR/UNAMA received reports of religious leaders preaching against the participation of female candidates, urging people not to support females contesting the election.
Les cas du Cameroun, du Tchad, de Djibouti, du Niger, du Togo et du Zaïre ont été évoqués dans des rapports antérieurs du Rapporteur spécial, qui dénonçaient la présence de mercenaires.
Cameroon, Chad, Djibouti, Niger, Togo and Zaire have been mentioned in earlier reports of the Special Rapporteur in connection with the presence of mercenaries.
191. Sur le nombre total de plaintes reçues en 2003, 385 concernaient le comportement des policiers et 532 dénonçaient des infractions pénales commises par des policiers.
191. Of the total number of complaints received in 2003, 385 concerned the conduct of police officers and 532 were reports of criminal offences committed by police officers.
219. Sur le nombre total de plaintes reçues en 2005, 367 concernaient le comportement des policiers et 567 dénonçaient des infractions pénales commises par des policiers.
219. Out of the total number of complaints received in 2005, 367 were concerned with the conduct of police officers and 567 were reports of criminal offences committed by police officers.
Il a en outre constaté que les proches des personnes disparues, ainsi que les personnes qui les représentaient et ceux qui dénonçaient les disparitions forcées continuaient de faire l'objet d'attaques et de persécutions.
The Working Group also noted that the relatives of disappeared persons, their representatives, and those who reported enforced disappearances continued to be subject to attacks and persecution.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test