Translation for "dégouliner" to english
Dégouliner
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Comme l'a dit le grand poète des Caraïbes Césaire, le poison a été distillé lentement dans les veines de l'Europe, et le nazisme, avant d'engloutir l'édifice entier de la civilisation occidentale dans ses eaux rougies, a suinté et dégouliné par toutes les fissures.
As the great Caribbean poet Césaire said, the poison was slowly distilled into the veins of Europe, and Nazism, before engulfing the whole edifice of Western civilization in its reddened waters, had oozed and trickled from every crack.
Le sable dégouline de son corps, mais ça ne lui fait rien, elle le secoue,
The sand trickles off it, but it doesn't mind. It simply shakes it off.
Je pensais que ça allait dégouliner.
I thought it would trickle down.
L'encre jaune dégouline.
The yellow ink trickles out.
Qui ne serait prête à sentir un léger dégoulinement et une cristallisation autour de l' abdomen pour un tel décolleté ?
Who wouldn't put up with a not entirely unpleasant trickling sensation for that amount of cleavage? !
D'habitude je peux voir tes émotions dégouliner le long de la pique, mais aujourd'hui...
Usually I can see your spotty emotions -trickling down the pike,but today--
Il s'appelle Jean Cule ! *en anglais, "bite qui dégouline"*
His name is Dick Trickle.
Quand il y a une panne, ce tas de morts se liquéfie et dégouline.
When the power's out, the bodies liquefy and trickle onto the floor.
Et lorsque les Ewings feront la connexion entre Ryland et l'explosion eh bien, il a une drôle de façon de dégouliner.
And once the Ewings connected Ryland to the explosion, well, blame has a way of trickling down.
verb
Mais mon chou, il y a de la bave de bêtise qui te dégouline du clapet.
But, baby, there's a whole lot of dumb dribbling out of your mouth right now.
Il est sympa, vraiment gentil jusqu'au moment où il t'écrase la tête et ta cervelle te dégouline sur le visage.
Oh, yeah he's lovely, super, really great guy, right up until he smashes you in the head and your brains dribble all over your face.
Et il y a du vomi qui dégouline de son menton, et ça sent vraiment mauvais.
And vomit dribbles down her chin. It smells really bad.
- Le jet est puissant, ou ça dégouline en filet mince dès la sortie de l'urètre?
Is the flow strong or a thin dribble from the urethra?
T'es mal, t'es en nage, t'es bouillant tu dégoulines de sueur t'as le nez qui coule et, d'un seul coup t'as la chair de poule, la sueur te gèle dessus.
You can't get comfortable, and you sweat... and you're boiling hot and you pour with sweat. And your nose dribbles and... and all of a sudden you get the colds, and the sweat turns to fucking ice on you, and you put ajumper on.
L'idée est de faire dégouliner la sueur dans l'entonnoir, puis le gobelet.
So I guess the idea is for the sweat to dribble down into the funnel, into the cup.
verb
Regardez les lignes, ça dégouline.
Look at the lines, streaming down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test