Translation examples
noun
The swamp of terrorist insurgency cannot be drained until the stream feeding the swamp dries up, or is at least reduced to a trickle.
Le marécage de l'insurrection terroriste ne pourra pas être asséché tant que l'on n'aura pas tari, ou au moins réduit à un mince filet d'eau, le ruisseau qui l'alimente.
There's a dam up river. All you get is a trickle here.
Depuis qu'ils ont construit un barrage en amont, ce n'est plus qu'un petit ruisseau.
To the song of the clear, trickling stream
Tandis qu'au loin chante le ruisseau
A trickle that becomes a flow and then a stream... and then it goes on and on... always downhill... always looking for the lowest level.
Un filet qui se met à couler, qui devient un ruisseau... et qui coule en grossissant, toujours dans la pente à la recherche du niveau le plus bas.
That was the Trickle of Tranquility.
Ca, c'était le Ruisseau de la Tranquillité.
After a while, a trickle turns into a stream.
Les petits ruisseaux font les grandes rivières.
Is that a rivulet of sweat I hear trickling down your back, Tim?
Est-ce un ruisseau de sueur J'entends couler bas de votre dos, Tim ?
I'm not talking about a trickle or a stream.
Je ne parle pas d'un filet ou d'un ruisseau.
As the great Caribbean poet Césaire said, the poison was slowly distilled into the veins of Europe, and Nazism, before engulfing the whole edifice of Western civilization in its reddened waters, had oozed and trickled from every crack.
Comme l'a dit le grand poète des Caraïbes Césaire, le poison a été distillé lentement dans les veines de l'Europe, et le nazisme, avant d'engloutir l'édifice entier de la civilisation occidentale dans ses eaux rougies, a suinté et dégouliné par toutes les fissures.
The sand trickles off it, but it doesn't mind. It simply shakes it off.
Le sable dégouline de son corps, mais ça ne lui fait rien, elle le secoue,
I thought it would trickle down.
Je pensais que ça allait dégouliner.
The yellow ink trickles out.
L'encre jaune dégouline.
Who wouldn't put up with a not entirely unpleasant trickling sensation for that amount of cleavage? !
Qui ne serait prête à sentir un léger dégoulinement et une cristallisation autour de l' abdomen pour un tel décolleté ?
Usually I can see your spotty emotions -trickling down the pike,but today--
D'habitude je peux voir tes émotions dégouliner le long de la pique, mais aujourd'hui...
His name is Dick Trickle.
Il s'appelle Jean Cule ! *en anglais, "bite qui dégouline"*
When the power's out, the bodies liquefy and trickle onto the floor.
Quand il y a une panne, ce tas de morts se liquéfie et dégouline.
And once the Ewings connected Ryland to the explosion, well, blame has a way of trickling down.
Et lorsque les Ewings feront la connexion entre Ryland et l'explosion eh bien, il a une drôle de façon de dégouliner.
verb
He had geysers for eyes. Now, it's a trickle.
Avant il avait deux gros geysers qui lui sortaient des yeux, maintenant il a plus qu'un p'tit suintement léger, t'as vu ?
Could be an aneurysm leak trickled down and caused the swelling.
C'est peut-être un anévrisme qui suinte, entraînant l'œdème.
You know, the trickling of sewage, it's...
Tu sais, l'écoulement des égouts, c'est...
These crystals form when sea water trickling down from above met hot waters coming up from below, and it was in this mineral-rich mixing zone that these fingers of gypsum grew. And they would have stayed there submerged if the level of the Mediterranean Sea hadn't dropped, revealing this geological gem.
Ces cristaux se forment quand l'eau de mer s'égoutte en bas et rencontre les eaux chaudes qui remontent c'est dans cette zone riche en minéreaux que ces doigts de gypse ont grandis, et ils seraient restés là submergés si le niveau de la méditerranéenne n'était pas retombé,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test