Translation for "dur à" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Mais cela ne devait pas durer.
But this was not to last.
Voilà les critères d'une paix qui puisse durer.
Those are the elements of peace that can last.
Ce projet doit durer deux ans.
The Project is designed to last two years.
Une telle situation ne doit pas, ne peut pas durer davantage.
This situation cannot and will not last.
Toutefois cette situation risque de ne pas durer.
However, this situation may not last.
Le décompte devait durer plusieurs semaines.
Counting was expected to last for several weeks.
Cette pratique peut durer des heures entières.
Hooding can last for hours.
Il devrait durer jusqu'à la fin de 2002.
This trial is expected to last until the end of 2002.
Les sanctions ne peuvent pas durer indéfiniment.
Sanctions cannot last indefinitely.
verb
Ces travaux devraient durer environ deux ans.
This development is expected to take about two years.
L'enquête devrait durer trois semaines.
This investigation is expected to take three weeks.
95. L'évaluation devrait en principe durer six mois.
A typical assessment is expected to take six months.
Le procès pourrait durer plusieurs années.
The litigation would take several years to complete.
Mais là encore, les durs du régime n'ont pas tardé à sévir.
There again, government hardliners have not hesitated to take drastic action.
Le procès devrait durer deux ans.
The trial is estimated to take 24 months to complete.
Le traitement peut durer un an, voire davantage.
The treatment may take a year or longer.
Cette phase peut durer plusieurs jours.
This phase can take several days.
La rédaction devrait durer trois ans.
It is expected that the process will take three years.
verb
Une telle situation ne peut pas durer.
That situation could not continue.
Cette injustice ne peut plus durer.
That injustice cannot continue.
Cela ne peut plus durer.
This practice cannot continue.
Cette situation ne peut plus durer.
The situation could not be allowed to continue.
Cette situation ne peut pas durer.
This situation cannot continue.
Cette situation instable ne peut durer.
This imbalanced situation cannot continue.
Cette situation ne saurait durer.
This should not be allowed to continue.
Cette situation ne peut durer.
The continuation of this situation is untenable.
verb
Pour durer, la paix doit reposer sur des fondements économiques solides, le développement durable et la croissance.
To endure, peace needs solid economic foundations, sustainable development and growth.
Cette sculpture symbolisera l'esprit, appelé à durer, de l'Année internationale des volontaires.
The sculpture symbolizes the enduring spirit of the International Year of Volunteers.
Oui, sans doute, mais de telles pratiques ne seront et ne pourront plus durer longtemps.
Yes, but such practices cannot, and will not, long endure.
Mais, surtout, l'ONU doit promouvoir la justice afin que la paix puisse durer.
But, above all, the United Nations must promote justice so that peace may endure.
Quand les temps sont durs, les femmes et les enfants sont nécessairement les plus touchés.
25. Women and children inevitably endure additional difficulties during periods of hardship.
Pour réussir et durer, la réconciliation doit être avant tout le fruit d'un acte délibéré de la population elle-même.
For healing to succeed and to endure, it should, above all, be indigenous and deliberate.
verb
Ma délégation estime que les résolutions qui ont le ton dur de la réprimande ne peuvent être désormais plus satisfaisantes et productives.
My delegation holds the view that resolutions which sound harsh and reprimanding are no longer rewarding or productive.
La tenue couronnée de succès de ces élections complexes et redoutables est le témoignage du dur labeur de nombreuses personnes et organisations, tant afghanes qu'internationales.
The successful holding of those complex and challenging elections was testimony to the hard work of many people and organizations, both Afghan and international.
C'est à ce moment-là que nous pourrons juger si la Bosnie-Herzégovine s'oriente en fait vers la partition ou vers l'unité, et si la paix recherchée pourra durer.
It is then that we can judge whether Bosnia is heading for partition or reintegration, and whether the peace we have sought will hold.
Petite entreprise malaisienne créée en 1974, Eng Technology Holdings Bhd. (ENGTEK) est aujourd'hui un fournisseur mondial pour l'industrie du disque dur et l'industrie des semi-conducteurs.
Eng Technology Holdings Bhd. (ENGTEK), which started as a Malaysian SME in 1974, is today a global supplier for the computer hard disk drive and the semiconductor industries.
Il est évident que le mouvement taliban est divisé, certains membres du courant dur continuant à faire accroire qu'il est possible de remporter la victoire sur le champ de bataille.
It is clear that there are splits within the Taliban movement, with some of the more hard-line elements continuing to hold the grave misperception that there can be victory on the battlefield.
Ces recommandations portent sur la période de transition qui doit durer 18 mois et reposent sur l'hypothèse que les arrangements actuels concernant la transition seront maintenus en place.
These recommendations are designed to cover the 18-month transition period, on the assumption that the current transition arrangements will hold.
Sur instruction de l'Assemblée, la Commission tient depuis 2000 des sessions annuelles scindées en deux pouvant durer 12 semaines au plus.
As of 2000, as mandated by the Assembly, the Commission holds split annual sessions up to the total of 12 weeks.
338 armes ont été confisquées; les particuliers préfèrent ne pas remettre les armes en leur possession tant qu'ils ne sont pas certains que la paix et la sécurité vont durer
Achieved 338 unauthorized weapons confiscated; people were holding on to their weapons until they were certain of the sustainability of peace and security in the country
L'auteur rapporte une rumeur selon laquelle des membres du personnel du bureau de l'Auditeur général auraient dit que, dans une affaire différente, il fallait faire durer le procès jusqu'au décès de la victime.
The author cites a rumour holding that staff from the Auditor General's office allegedly stated that, in a different case, the trial process should be extended until the victim died.
C'est dur à tenir, ces satanés flingues!
It's hard to hold this damn gun. It's like holding a brick.
verb
Total des effectifs logés dans des locaux en dur
Total troops in hard cover accommodation 25 478
a) Afin que tous les points de l'ordre du jour soient examinés, la session devrait durer quatre jours;
(a) To cover all agenda items, the session would have to be held for four days;
**** Avec l'option <<préparation>>, la question du <<gras dur>> serait prise en compte.
**** With the Dressing Specification option added then the `Hard Fat' item would be covered
À déduire : effectifs précédemment logés sous tente à transférer dans des logement en dur
Less troops to be moved from tents into hard cover
La compétence de la cour doit s’étendre au “noyau dur” des crimes que sont le génocide, les crimes de guerre, et les crimes contre la paix et l’humanité.
The jurisdiction of the Court should cover the core crimes of genocide, war crimes and crimes against peace and humanity.
Le rapport annuel du Conseil qui vient de nous être présenté couvre une période d'activité intense et de dur labeur pour tous les membres du Conseil.
The annual report of the Council just presented covers a period of intense activity and hard work by all Council members.
4. Logement en dur pour les effectifs visés à la rubrique 3 ci-dessus
4. Hard cover accommodation for troops on line 3 above
3. Total des effectifs supplémentaires à loger dans des installations en dur (1-2)
3. Total additional troops to be accommodated under hard cover (1-2) 14 738
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test