Translation for "déstructuration" to english
Translation examples
Le risque d'atteindre un point de non-retour se profile, avec la formation d'une véritable économie mafieuse de la piraterie et une profonde déstructuration de la société somalienne, fondée sur des équilibres locaux fragiles.
The risk of reaching a point of no return is emerging, with the creation of a veritable mafia, piracy-driven economy and the deep disintegration of Somali society, which is built on fragile local arrangements.
L'état de développement actuel de l'Afrique ne peut, par exemple, s'expliquer sans une référence à la déstructuration profonde des sociétés africaines et à la saignée humaine, intellectuelle et culturelle dont l'Afrique a fait l'objet de manière systématique et durable pendant les siècles de la traite transsaharienne, transatlantique et trans-indo-océanique.
The current state of development in Africa, for example, could not be explained without reference to the extensive disintegration of African societies and the human, intellectual and cultural bleeding that Africa had systematically and enduringly suffered over the centuries of the trans-Saharan, transatlantic and trans-Indian Oceanic slave trade.
Cela a eu pour effet de réduire considérablement les avantages de la croissance économique pour la réduction de la pauvreté au cours des années 90 et conduit parfois à une déstructuration sociale.
That considerably minimized the poverty-reducing benefits of economic growth in the 1990s and led to social disintegration.
Il en résulte que la majorité de la population pâtit de la déstructuration de l'économie nationale et locale et s'enfonce chaque jour davantage dans la pauvreté et la précarité.
As a result, the majority of the population is suffering from the disintegration of the national and local economies and is sinking ever deeper into poverty and precariousness.
42. Pour ce qui est des peuples en situation de premier contact, il y a lieu de considérer que leur droit de maintenir leur culture passe par un contact progressif dans lequel la participation, la consultation et le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause, devront se faire dans des conditions acceptables, compréhensibles et adaptées à leur mode de vie, afin d'éviter leur déstructuration et leur disparition en tant que peuples et leur appauvrissement en tant qu'individus.
42. The right of peoples in initial contact to preserve their cultures should include a gradual process of contact in which their rights to participation, consultation and free, prior and informed consent are exercised in ways that are acceptable, comprehensible and adapted to their ways of life, with a view to avoiding their disintegration and disappearance as peoples and their impoverishment as individuals.
158. La création d'un guichet unique central pour toutes les initiatives menées par les institutions et les organisations concernées, ainsi que l'a suggéré le Comité, entraînerait la déstructuration des unités déjà constituées et ne favoriserait pas l'implication des organes administratifs locaux dans la prévention de la violence sexuelle et la protection des victimes.
158. The creation of a central one-stop service out of all these initiatives carried out by the institutions and organizations in charge, as proposed by the Committee, would cause organically grown structures to disintegrate and it would not foster the commitment of the regional administrative bodies to their work in the prevention of sexual violence and victim protection.
76. L'expert indépendant a pu constater la déstructuration de l'économie nationale du fait de la crise post-électorale et de la perte des moyens de production et de subsistance suite aux violences et destructions massives enregistrées.
76. The independent expert observed that the country's economy is disintegrating because of the post-election crisis and the loss of means of production and subsistence stemming from mass violence and destruction.
641. A Aveiro, il a organisé des projets intégrés de développement, nommément à Aguada de Cima où les problèmes ont été relatifs à l'éducation, la santé maternelle et infantile, la formation socio-professionnelle et socio-culturelle (marginalisation sociale, travail infantile, main-d'oeuvre indifférenciée, alcoolisme, prostitution); de Bairro do Grine, avec les mêmes champs d'action; et un programme global visant le combat à la destructuration familiale, le manque de soins primaires de santé, la main-d'oeuvre indifférenciée, l'alcoolisme, l'habitation.
641. At Aveiro, it has organized integrated development projects, specifically at Aguada de Cima where the problems were to do with education, maternal and child health, vocational and sociocultural training (social marginalization, child labour, undifferentiated labour, alcoholism, prostitution); at Bairro do Grine, with the same fields of action; and a comprehensive programme to combat family disintegration, the lack of primary health care, undifferentiated labour, alcoholism and housing problems.
27. M. Moussa Iye dit que les travaux menés par l'UNESCO dans ce domaine ont démontré le lien de causalité qui existe entre, d'une part, la montée en puissance et l'enrichissement de l'Europe et des Amériques générés par la traite des esclaves africains et plus tard le pillage des ressources de leur pays et, d'autre part, la déstructuration de l'Afrique et la pauvreté des personnes d'ascendance africaine.
27. The work carried out by UNESCO in that area had demonstrated the causative link between, on the one hand, the increase of power and wealth in Europe and the Americas generated by the trade in African slaves and later by the pillaging of their countries' resources, and on the other hand, the disintegration of Africa and the poverty of people of African descent.
637. Une des caractéristiques de la région de Bruxelles-Capitale est l'accroissement du phénomène de désinsertion sociale caractérisé notamment par la déstructuration des relations sociales et familiales, par la rupture du lien social conduisant à l'isolement et au repli sur soi.
637. Social exclusion, characterized by the breakdown of social and family relations and by personal isolation and withdrawal, is on the increase in the Brussels-Capital Region.
Sur le plan social, la situation est caractérisée par une forte déstructuration de la société burundaise, créant ainsi une nouvelle catégorie sociale dénommée << sinistré >> dont la grande majorité est composée essentiellement de femmes et d'enfants chefs de ménage, rôle auquel ils n'étaient pas préparés et difficile à jouer dans des conditions aussi précaires.
13. There is a considerable social breakdown in Burundi, resulting in the emergence of a new social category, "sinistrés" (survivors); the vast majority are women and children heads of household who were unprepared for such a role, which is difficult to play in such precarious circumstances.
Il a estimé que ces normes étaient nécessaires pour les raisons suivantes: un grand nombre d'enfants sont actuellement orphelins ou séparés de leurs parents pour diverses raisons, telles qu'un conflit armé, la violence, la pauvreté, un handicap, le sida ou la destructuration familiale et sociale et, d'après les projections, ce nombre devrait encore augmenter; le fait que le Comité, lors de son examen périodique des rapports des États parties, relève souvent des difficultés graves en ce qui concerne la protection assurée aux enfants placés dans des structures d'accueil formelles ou informelles, notamment ceux qui sont accueillis par des proches, adoptés ou placés dans des établissements, et recommande souvent que les mesures de prise en charge de remplacement soient renforcées et régulièrement évaluées; la prise de conscience du fait que les États qui s'efforcent de respecter leurs obligations relatives à une protection de remplacement appropriée ne disposent que de peu d'orientations précises, cellesci étant encore partielles et limitées.
The Committee's recognition of the need for these standards is based on the significant number of children currently orphaned or otherwise separated from their parents due to a large variety of reasons, including armed conflict, violence, poverty, disability, AIDS, and family and social breakdown, and the projections for this number to grow; the frequency with which the Committee, in reviewing States parties periodic reports, observes serious difficulties regarding care provision for children in informal or formal fostering, including kinship care and adoption, or residential facilities, and often recommends the strengthening and regular monitoring of alternative care measures; and the realization that precise guidance available to States working to meet their obligations with respect to suitable alternative care remains partial and limited.
Il en est probablement résulté des rapprochements de traditions et de coutumes, de profondes mutations sociales à l'intérieur des groupes perturbés, persécutés et ayant subi une importante déstructuration sociale.
The probable result was a convergence of traditions and customs, and profound social changes within the groups that had been disrupted and persecuted and had suffered a serious breakdown of the social structure.
Cette ambition butte, cependant, sur un constat presque banal mais toujours accablant marqué au plan interne par une extrême pauvreté, des flux importants de migrants, une déstructuration des systèmes économique et social, et l'absence d'infrastructures de développement.
However, that ambition conflicts with a familiar -- but no less devastating -- record characterized at the internal level by extreme poverty, substantial migratory flows, the breakdown of economic and social systems and the absence of development infrastructures.
À partir de 1990, des revendications politiques et syndicales exprimées en milieu scolaire ont mis entre parenthèses tous les programmes de renforcement des capacités et des infrastructures et d'équipement ainsi que la mise en œuvre des réformes, ce qui s'est soldé par une déstructuration de l'ensemble du système éducatif gabonais.
Starting in 1990, however, political and trade union demands in the school environment had put all programmes aimed at strengthening capacities, infrastructure and equipment on hold, as well as the implementation of reforms, which had resulted in a breakdown of the entire education system in the country.
Les conséquences de la forte dépendance de la femme face à l'homme, ainsi que la déstructuration familiale et sociale liée à la guerre, aux rapides processus migratoires et à l'urbanisation, sont des facteurs sous-jacents qui favorisent également la dissémination de ces maladies.
The consequences of women being so highly dependent on men, as well as the family and social breakdown associated with the war, the surge in migration and urbanization are underlying factors that also encourage the spread of these diseases.
C'est une représentation iconique de la déstructuration de notre chaîne alimentaire, un symbole de néo-urbanisme.
It's an iconic representation of the deconstruction of our food chain as a symbol of neo-urbanity.
"Déstructuration Moléculaire en Progrès"
MOLECULAR DECONSTRUCTION IN PROGRESS COUNTDOWN TO CONTACT
Lorsque le cas se présente, les enfants subissent le contrecoup de la déstructuration de la famille.
In such cases, the children experience the repercussions of the destructuring of the family.
20. S'il n'est pas possible de définir une répartition "idéale" du revenu, on peut toujours dire dans quel cas la forte concentration de la richesse entre les mains d'une minorité a des effets sociaux dévastateurs et des conséquences graves au point de remettre en question l'"intégration" de la société concernée ou l'équilibre d'une région donnée au niveau international Le professeur Johan Galtung présente, selon ses propres mots, "un cadre provoquant et pessimiste de la condition humaine à la fin du vingtième siècle", de nombreuses sociétés étant engagées dans des processus de déstructuration et de déculturation qu'il appelle respsectivement "atomie" et "anomie".
20. While it is not possible to determine "ideal" income distribution, it is possible to signal when situations are occurring where the high concentration of wealth in a few hands is producing devastating social effects with consequences so serious as to threaten the "social integration" of the society in question, or at the international level, the balance of a given region.Professor Johan Galtung presents, as he says, "a provocative and pessimistic picture of the human condition at the end of the twentieth century", seeing that many societies are in the processes of becoming destructured and decultured which he calls "atomie" and "anomie".
Au contraire, elle ne fait qu’accentuer le mouvement de déstructuration sociale et psychique qui est à la base des difficultés que connaît le jeune et qui ont motivé la décision de placement.
On the contrary, it only accentuates the drift towards social and physical destructuring which underlies the difficulties of the young person in question and which prompted the placement order.
Quant à la déréglementation sociale, elle se traduit par une déstructuration du tissu social et suscite un sentiment général d'insécurité chez les individus.
Social deregulation resulted in a destructuring of the social fabric and produced a general feeling of insecurity in individual members of society.
Dans un contexte de pauvreté et de déstructuration, cette croissance, qui concerne beaucoup plus les pays en développement que les pays développés à hauts revenus, posera d'énormes problèmes.
Most of this growth is occurring in developing countries rather than in high-income developed countries; when combined with poverty and destructuralization, it will result in enormous problems.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test