Translation examples
Je ne vois aucun désaccord.
I see no disagreement.
Désaccord avec une décision judiciaire
Disagreement with court decision
En cas de contestation au sujet de ces rectifications, le Président du Comité tranche le désaccord, ou si le désaccord persiste, le Comité lui-même.
Any disagreement concerning such corrections shall be decided upon by the Chairperson of the Committee or, in the case of continued disagreement, by decision of the Committee.
Ce n'est qu'en cas de désaccord que le mari décide.
In the event of disagreement, the husband decides.
Notre désaccord avec l'ONU concernant le retrait des forces syriennes tient au moment du retrait; c'est n'est pas un désaccord sur le principe du retrait.
Our disagreement with the United Nations concerning the withdrawal of Syrian forces lies in the timing of the withdrawal; it is not a disagreement on the principle of withdrawal.
D. Points de désaccord
D. Areas of disagreement
Le cas échéant, leur désaccord est consigné:
Their disagreement can be reflected:
Désaccord sur la démarcation de la frontière.
Disagreements concerning the border demarcation.
Juste un désaccord.
! Just a disagreement.
- Un désaccord, agent.
A disagreement, Agent.
- Un profond désaccord ?
- A heated disagreement?
Sur d'insignifiants désaccords.
Over petty disagreements.
Bien, le désaccord.
All right-- disagreement.
Désaccords, disputes, bagarres ?
Disagreements, arguments, fights?
Pour cause de désaccord?
Out of disagreement?
Ailes de désaccord.
Wings of Disagreement.
ni dispute ou désaccord.
conflicts or disagreements.
noun
Des observateurs internationaux affirment que les ONG internationales ayant pour mandat d'assurer une protection, en particulier contre la violence sexuelle et sexiste, étaient tombées en désaccord avec la position du Gouvernement soudanais.
International monitors state that international non-governmental organizations with a protection mandate, particularly in the area of sexual and gender-based violence, had come to be at odds with the position of the Government of the Sudan.
Le boycottage est de plus en plus en désaccord avec l'esprit de notre époque.
The boycott is increasingly at odds with the spirit of the time in which we live.
Qui plus est, le Tribunal est souvent en désaccord avec les autorités de certains États de l'ex-Yougoslavie qui ont essayé de saboter systématiquement son travail.
To make matters worse, the Tribunal is often at odds with the authorities of certain States of the former Yugoslavia which have attempted to systematically undermine the work of the Tribunal.
Dans chacune de ces affaires, la capacité du groupe d'exclure ceux dont les vues sont en désaccord avec les vues majoritaires qui fédèrent le groupe a été considérée comme fondamentale pour permettre au groupe d'exprimer sa vocation d'expression.
In each case, the ability to exclude those with views at odds with the views of the group was deemed fundamental to the group's ability to carry out its expressive mission.
La délégation syrienne est d'accord avec la plupart des dispositions du projet de résolution, mais émet de fortes réserves en ce qui concerne le paragraphe 4 c), qui est en désaccord avec les enseignements de l'Islam.
Although her delegation supported most of the provisions of the draft resolution, it had strong reservations with regard to paragraph 4 (a), which was at odds with the teachings of Islam.
Par ailleurs, une assistance judiciaire chargée de représenter les intérêts de l'enfant peut être désignée durant la procédure de divorce, notamment lorsque les parents se trouvent en profond désaccord.
Furthermore, a lawyer responsible for representing the child's interests may be appointed by the court during the proceedings, particularly if the parents are seriously at odds.
Les Accords de Matignon, qui ne garantissent pas l'indépendance, mettent tout le monde en désaccord en introduisant le développement sauvage à travers les nouvelles structures institutionnelles.
The Matignon Agreements, which do not guarantee independence, have put people at odds with each other by introducing uncontrolled development through new institutional structures.
Cet article semble également en désaccord avec l'assertion figurant dans le rapport périodique (para. 249) selon laquelle les religions afro-costariciennes et celles introduites par les nouveaux migrants sont plus appréciées qu'auparavant.
That article also appeared to be at odds with the assertion in the periodic report (para. 249) that AfroCosta Rican religions and those introduced by new migrants were more highly regarded than had previously been the case.
Non seulement le Groupe de contrôle cherche à créer, par ce rapport, un différend parmi des nations amies, mais il pénalise injustement l'Érythrée en la prétendant associée à plusieurs groupes armés et à des pays qui sont en désaccord avec certains membres du Conseil.
The Group's report is an attempt not only to create a wedge among friendly nations but also to unjustly penalize Eritrea by falsely linking it with several armed groups and countries that are at odds with certain members of the Council.
Je me suis trouvé en désaccord avec certains d'entre eux et je l'ai même été avec nombre d'entre vous à un moment ou à un autre du fait des instructions que j'avais reçues.
I have not agreed with some of them; in fact, at one time or another my instructions have caused me to be at odds with many of you.
Vous êtes en désaccord avec "menstruation" ?
You are at odds with "menstruation"?
Bien, alors nos missions sont en désaccord.
Well, then our missions are at odds.
Oh, vous devez vraiment être en désaccord.
Oh, you boys must really be at odds.
Toujours en désaccord ?
Still at odds, huh?
Deux frères en désaccord.
Two brothers at odds.
- En désaccord avec le monde. À contre-courant.
Odds with the world... against the grain.
- Ils étaient toujours en désaccord.
- They were always at odds.
Nos frères sont toujours en désaccord.
Our brothers remain at odds.
Vous étiez en désaccord tout les deux ?
You two were at odds?
noun
Il semble que la pratique et la législation soient en désaccord et que, peut-être, les filles ne bénéficient pas de la même protection que les garçons.
It seemed that the practice was at variance with the law, and that girls did not perhaps enjoy the same degree of protection as boys.
Mme Rasulova (Azerbaïdjan) signale qu'en vertu de la Constitution, tous les traités internationaux et les accords intergouvernementaux auxquels accède l'Azerbaïdjan et qui incluent des normes en désaccord avec la loi nationale, doivent être soumis par le Président au Parlement pour approbation.
Ms. RASULOVA (Azerbaijan) said that, under the Constitution, all international treaties and intergovernmental agreements to which Azerbaijan acceded and which contained standards at variance with those of domestic law had to be submitted by the President to parliament for approval.
92. Bien qu'un enfant soit défini comme une personne âgée de moins de 18 ans par la loi sur l'enfant, d'autres lois ou politiques sont en désaccord avec cette disposition.
92. Though a child has been defined as a person below 18 years under The Children Act, there are laws and policies that are at variance with this provision.
De nombreux pays et groupes de pays se sont exprimés sur la question, notamment lors du Sommet ibéro-américain qui s'est tenu en El Salvador, où les deux pays européens en jeu (Espagne et Portugal) ont clairement exposé leur position restrictive sur les migrations, en désaccord avec de nombreux pays latino-américains représentés.
Many countries and groups of countries had spoken about it, including at the meeting of the Ibero-American Summit in El Salvador, where Spain and Portugal, the two European countries concerned, had clearly stated their restrictive position on migration, at variance with that of many of the Latin American countries present.
Enfin, le non-paiement des dettes est passible d'une peine de détention, ce qui aboutit à des traitements dégradants et inhumains en désaccord avec les termes de la Convention.
Finally, nonpayment of debts was punishable by detention, thus resulting in degrading and inhuman treatment at variance with the terms of the Convention.
Il reste encore à élaborer une définition précise du terrorisme et à établir des liens entre la Stratégie et les travaux réalisés par les comités pertinents du Conseil de sécurité même si, compte tenu des possibles désaccords sur certaines questions, les États Membres seraient mieux servis par un mécanisme unique de l'ONU chargé de la lutte antiterroriste.
A firm definition of terrorism was still lacking, however, nor was there any linkage of the Strategy with the work of the relevant Security Council Committees although, given the current potential for variance in that connection, Member States would be better served by a single United Nations mechanism for dealing with counter-terrorism.
Le moins qu'on puisse dire est que ces faits sont en désaccord — pour ne pas dire en violation flagrante — avec l'esprit de compromis et de coopération qui doit maintenant caractériser toutes les tractations présentes et futures entre les autorités palestiniennes et israéliennes dans la mise en oeuvre des accords de paix, esprit qui est d'autant plus important qu'il s'agit d'instaurer la crédibilité et la viabilité des accords de paix déjà conclus et de créer la confiance dans les négociations des futurs accords.
These experiences are, at best, at variance with and, at worst, in gross violation of the spirit of compromise and cooperation that must now characterize all current and future dealings between the Palestinian and Israeli authorities in the implementation of the peace agreements. This is all the more important in order to establish the credibility and practicality of the peace agreements already concluded and to generate confidence in the negotiations for future agreements.
"Cher juge Burton, puisque la division des élections GARDE DES SCEAUX DE FLORIDE est si clairement en désaccord ET PRÉSIDENT DE LA CAMPAGNE DE GORE avec la loi existante en Floride, je rends l'opinion consultative suivante..."
"Dear Judge Burton, since the Division of Elections' advisory opinion is so clearly at variance with the existing Florida law, I am issuing this advisory opinion... "
"Chère maire, merci pour le désaccord sur l'urbanisme."
Uh. Oh. "Dear mayor, thank you for the zoning variance".
Un désaccord sur un immeuble.
A building variance.
Maintenant fais moi plaisir et dis moi que tu as fait changé d'avis Armstrong à propos du désaccord.
Great. Now make my day and tell me you changed Armstrong's mind about the variance.
Julia dit que nous devons soutenir que la luncheonette est un bon voisin, et nous devons supplier pour quelque chose appelé "Utiliser le désaccord".
Julia says we have to argue that the luncheonette is a good neighbor, and we got to beg for something called a "Use Variance."
noun
En cas de désaccord, les autorités de protection prennent les décisions nécessaires (art. 123).
In case of their discord the guardianship authorities shall bring the necessary decisions (Art. 123).
La réunion de Cancún a été marquée par des désaccords sur les questions agricoles, dont le coton, et sur les <<questions de Singapour>>.
The Cancun meeting was marked by discord on agricultural issues, including cotton, and on the "Singapore issues".
112. Le problème du retour des déplacés a provoqué un désaccord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement rwandais.
112. The problem of the return of the displaced persons, has fomented discord between the United Nations and the Government of Rwanda.
Ainsi y-a-t'il a un désaccord dans les pratiques étatiques concernant l'interprétation de la Convention.
As such, there is a discord in state practices regarding the interpretation of the Convention.
Même s'il a suscité quelques désaccords politiques, le processus de transition s'est généralement déroulé dans le calme.
While our transition process was accompanied by some political discord, it was largely peaceful.
— En cas de querelle et de désaccord avec son conjoint (art. 128).
Article 128 provides for separation on grounds of a dispute or discord.
N'aura-t-elle pas simplement pour effet de reporter momentanément l'inévitable désaccord sur les termes des mandats?
Will it not simply postpone momentarily the inevitable discord over the terms of the mandates?
En même temps, et nous le déplorons, ces élections ont révélé le profond désaccord ethnique qui subsiste dans la société bosniaque.
At the same time, to our regret, these elections have shown the continuing deep ethnic discord in Bosnian society.
Cette situation risque d'entraîner des désaccords dans l'avenir.
Such a situation is a recipe for future discord.
En outre, il y a d'autres questions qui font l'objet de désaccords et de divisions entre les pays.
Furthermore, there are other issues which cause discord and division among nations.
La cause de votre désaccord déplairait fort à l'impératrice.
And should the empress know this discord's ground, the music would not please.
T'as raison, c'est pas un problème, c'est un désaccord.
You're right. This is no matter of confusion. It's a matter of discord.
Si tu fais de nous des ménestrels, prépare-toi à n'entendre que désaccords.
Thou make minstrels of us, look to hear nothing but discords.
Ça me réchaufferait le cœur... mais je ne veux pas causer de désaccords entre frères.
It would make my heart beam... but I don't want to cause any discord between the brothers.
Les raisons de notre désaccord étaient assez sombres.
The circumstances of our discord were quite grim.
C'est fascinant de voir que mes fautes sont la cause de tous nos désaccords.
How fascinating that any discordancy between us... must always arise from my being wrong.
Tous les mémoriaux ont la même conception, alors nous n'auront pas ce désaccord.
Every memorial to have the same design then we wouldn't have this discord.
Il y a eu beaucoup de querelles, de stress et de désaccords inutiles.
It seems like there's been a lot of strife and stress and unnecessary discord.
Pourrais-je vous demander, si le Premier Ministre constate qu'il y a désaccord, ne devrait-il pas virer les dissidents?
Could I ask you, if the Prime Minister is experiencing discord, shouldn't he sack the dissidents?
Je sais que nous avons eu de nombreux désaccords.
I know there has been much discord between us.
Il dit qu'il n'y a pas de désaccord entre les vues du Rapporteur et celles de l'Australie sur plusieurs points importants.
He said that there was no discrepancy between her views and those of Australia on many important points.
Ce désaccord peut conduire à des évaluations très différentes de la TDAA en raison de motifs suivants:
This discrepancy may result in obtaining essentially different estimates of the SADT because of the following reasons:
Conformément à la doctrine, il existe pour déterminer les causes de divorce deux critères : celui de la culpabilité et celui du désaccord objectif.
In accordance with doctrine, two criteria should be used for the determination of grounds for divorce: that of guilt and that of objective discrepancy.
6. L'IRU, lorsqu'une anomalie ou un désaccord a été détecté au cours de la réception de données "SAFETIR", ou suite à des vérifications sélectives particulières ou à l'ouverture d'une procédure judiciaire.
6. The IRU, upon receipt of the “SAFETIR” data should an anomaly or discrepancy be detected; further to specific selective checks or further to the initiation of litigation.
Elle voudrait savoir s'il existe des projets pour harmoniser ces lois car les désaccords peuvent fort bien donner lieu à la discrimination.
She wished to know whether there were any plans to unify such laws, since discrepancies were likely to give rise to discrimination.
:: Il fallait approfondir les aspects méthodologiques lorsque des divergences ou des points de désaccord surgissaient et qu'il n'y avait guère de fondement scientifique;
:: There was a need to look in depth at methodological issues, given the possibility of discrepancies where points of agreement were lacking and the scientific basis was weak or non-existent.
Pour empêcher l'apparition de désaccords et un développement incohérent du droit international, nous attendons de la Cour qu'elle serve de point d'ancrage pour l'harmonisation de l'appareil judiciaire international.
To prevent the occurrence of discrepancies and incongruent development of international law, we expect that the Court can act as the anchor for the harmonization of the international judiciary.
Puisque les dispositions de la Convention peuvent être invoquées devant les tribunaux nationaux, elle se demande ce qui se passerait en cas de désaccord entre ces dispositions et le droit national.
Since the provisions of the Convention could be invoked in the domestic courts, she wondered what would happen in the event of a discrepancy between those provisions and domestic law.
Ils passent en revue les notes qu'ils ont attribuées et, en cas de désaccord, ils tentent de les harmoniser avant que ne soit calculé le nombre total de points obtenus par chaque candidat.
The board members will discuss their ratings and, where discrepancies in rating occur, will reconcile ratings. After reconciliation takes place, a total score will be calculated on the basis of the reconciled ratings.
Il semble y avoir un désaccord en ce qui concerne votre nom.
There seems to be a discrepancy in regard to your name.
S'il y a désaccord sur le partage des coûts, tout le monde saura à quoi s'en tenir.
Because if there's a discrepancy in anyone's share it will benefit everyone to know about it.
Il y a eu un léger désaccord à propos de l'addition.
There was a slight monetary discrepancy regarding the bill.
On cherche des désaccords...
Looking for confirmations and discrepancies.
Il faut s'attendre à quelques... désaccords.
There are bound to be a few...discrepancies, you know.
J'ai fait une liste de nos désaccords concernant vos modifications.
I'm preparing a list of discrepancies that I've identified in your modifications.
Consciente de la nécessité d'éviter la récurrence de telles provocations qui sont une source de désaccord social, d'animosité mutuelle et de violence et qui peuvent se traduire par des atteintes aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales,
Mindful of the need to prevent the recurrence of such provocations that lead to social disharmony, mutual animosity and violence and can result in violation of human rights and fundamental freedoms;
Comme il n'existera aucune instance d'appel capable de rendre des décisions contraignantes concernant l'interprétation de l'instrument, l'incertitude juridique pourrait avoir pour effet de perpétuer le désaccord.
Given that there will be no single appeal court capable of giving binding decisions on the interpretation of the instrument, the effect of legal uncertainty could be to perpetuate disharmony.
Le bon sens commande d'essayer d'aller au-delà des situations qui ont eu pour effet de prolonger la stagnation et d'entraver la marche en avant du pays, d'entretenir les luttes et les désaccords.
It is only common sense to try to progress beyond situations that led to repeated stalemate, harmed the progress of the country and fed strife and disharmony.
Les Accords de Matignon, qui ne garantissent pas l'indépendance kanak, mettent tout le monde en désaccord en introduisant le développement sauvage à travers les nouvelles structures institutionnelles.
The Matignon Agreements, which fail to guarantee the independence of the Kanaks, sowed disharmony among all parties by introducing wilderness development through new institutional structures.
Ne sont plus interdits par ailleurs les faits de provoquer, d'encourager un désaccord, ou des sentiments d'hostilité ou de malveillance entre différents groupes raciaux ou personnes appartenant à différents groupes raciaux.
Amended section 11 (1) also no longer criminalized causing, encouraging or inciting disharmony or feelings of hostility or ill will between different racial groups or persons belonging to different racial groups.
41. La signification des termes <<harmonie>> et <<désaccord>> dans le rapport périodique n'est pas claire.
The meaning of the terms "harmony" and "disharmony" in the periodic report was unclear.
:: Race (y compris l'origine ethnique et nationale, les désaccords d'origine raciale et le harcèlement racial) : 24-34 % de tous les différends soumis par des femmes;
race (including ethnic and national origins, racial disharmony and racial harassment): 24-34 per cent of all disputes from women
b) Provoquer, encourager un désaccord, ou des sentiments d'hostilité ou de malveillance, entre différents groupes raciaux ou personnes appartenant à différents groupes raciaux, ou y inciter, comme en disposait initialement l'article 11 1) b).
(b) The causing, encouraging and inciting of disharmony or feelings of hostility or ill will between different racial groups or persons belonging to different racial groups as originally provided for in section 11 (1) (b).
Il ne faut pas qu'ils entrent en désaccord ou succombent à la tentation de retomber dans des poncifs dissonants.
They must not fall out of step with each other or succumb to the temptation to lapse into the stereotypes of disharmony.
Un lieu où pyromanes, junkies, artistes et surfeurs... pouvaient se livrer à leurs excès en désaccord symbiotique.
A place where pyromaniacs, junkies, artists and surfers could excel in symbiotic disharmony.
Et de vous émane, eh bien, un désaccord muet et assourdissant. Pardon ?
And from you, well, we're feeling a quiet... screaming disharmony.
A ce temps quand le monde s'y met sous la traîtrise, la corruption.. .. Ie désaccord et l'avidité communale..
At a time when the world buckles under treachery, corruption... communal disharmony and greed..
Tu es en désaccord avec toi-même.
You are in disharmony with yourself.
Il y a de très longues histoires public relatives au désaccord entre vos deux bureaux.
There's a very long public history of disharmony between your two bureaus.
L'heure n'est pas au désaccord.
Now is not the time for disharmony.
Tout désaccord à bord de ce navire est de mon fait.
Any disharmony aboard this ship is my own doing!
noun
Nombre de ces divisions et désaccords se manifestent sur le plan religieux.
Many of those divisions and frictions are manifested in religious tones.
«qui pourrait entraîner un désaccord entre nations ou engendrer un différend»,
“which might lead to international friction or give rise to a dispute”.
Le sport est un langage commun, qui parle d'amitié et d'harmonie internationales, et il permet d'atténuer les points de désaccord dans le monde.
Sport offers a common language that speaks of international friendship and harmony and that can bridge the global seams of friction.
Toutefois, malgré cette évolution, il y a eu quelques désaccords entre les deux partenaires transatlantiques.
However, in spite of these developments, there was some friction between the two Transatlantic partners.
Les échanges entre les entités pourraient ainsi être plus prévisibles et les désaccords limités.
Such efforts could increase predictability and minimize frictions in exchanges between the entities.
Les désaccords au sein des bureaux communs dans les zones de démarcation, a nui à la gestion et au suivi de la mise en œuvre des programmes de réintégration;
Administrative friction in the joint offices in the contact areas has adversely affected the management and follow-up of the implementation of reintegration programmes;
Les équipes que la MONUT y a envoyées ont aidé à maintenir le contact entre les parties et n'ont ménagé aucun effort pour réduire les désaccords au minimum.
UNMOT teams in the area helped maintain contact between the sides and made every effort to minimize friction.
La cause profonde du désaccord n'est pas un choc des civilisations mais souvent un choc des intérêts politiques et économiques.
The root cause of friction is not a clash of civilization but often a clash of political and economic interests.
Cela s'explique par l'aggravation des désaccords entre les autorités d'Asmara et les dirigeants des Chabab, et découle par ailleurs des revers militaires subis par ces derniers.
This is in part a symptom of growing friction between the authorities in Asmara and Al-Shabaab’s leadership, and in part a reflection of
Nombreux sont ceux qui conviendraient que les causes profondes du désaccord entre les cultures et les civilisations ne sont pas essentiellement religieuses.
Many would agree that the root causes of friction among cultures and civilizations are not primarily religious.
Est-ce que ça a causé un désaccord ?
Did that cause friction?
Ron, toi et moi, on a eu des désaccords.
You know, Ron, you and me, we had our friction.
Et cet espoir cause un désaccord indésirable.
And that hope is causing unwanted friction.
Violence gratuite, désaccords avec les représentants deJR...
Random violence, friction with the JR reps...
J'étais l'aînée donc... tous les désaccords étaient avec moi.
I was the oldest so... all the friction rolled downhill.
Ce dessin a créé un désaccord entre toi et Wilfred, non ?
This drawing created friction between you and Wilfred, didn't it?
- J'ai besoin d'un désaccord.
- Yeah. I need friction.
Tous les couples ont des désaccords.
Every couple has some friction every now and then.
Parfois cela fonctionne très bien, et de temps en temps on a quelques désaccords.
Sometimes that would work well together, and sometimes it would sort of cause a bit of friction.
Je pense qu'il y a quelques désaccords entre RUCHE et Darhk.
I think there's some kind of friction going on between HIVE and Darhk.
4. Un second point de désaccord est apparu en ce qui concerne les critères permettant de déterminer si un contrat ou une transaction a un caractère commercial ou non, une question traitée au paragraphe 2 du projet d'article 2.
A second area of disaccord had emerged with regard to the criteria for determining whether a contract or transaction was commercial or not, as dealt with in draft article 2, paragraph 2.
noun
Nous regrettons qu'il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus sur ce texte et qu'un vote ait été demandé, introduisant ainsi un élément de désaccord sur une question très importante.
We regret that consensus on this text could not be achieved and that a vote has been called for, thus introducing an element of division on a very important issue.
Des élections dont seraient privés des pans entiers de la population pourraient avoir pour effet de creuser les désaccords au lieu de les aplanir.
Elections that disenfranchise portions of the population could reinforce, rather than bridge, divisions.
Cependant, il reste à aborder encore les questions les plus difficiles et qui donnent lieu aux plus grands désaccords.
Yet the most difficult and divisive issues are still to be addressed.
Cette solution permettrait de servir les intérêts du continent, de préserver son unité et de lui éviter les désaccords et les divisions engendrés par la concurrence.
This proposal represents the interests of the continent, preserves its unity and avoids fragmentation and division as a result of competition.
Il n'y a pas de désaccord politique sur la glace.
There is no divisive political language on the ice.
Des désaccords dans leurs services secrets et une rencontre importante en Suisse.
He talked about divisions in Intelligence and a high-level meeting in Switzerland.
Ce qui est clair, c'est qu'on peut travailler ensemble. Ce qui s'est passé aux États-Unis durant ces trois dernières années, les désaccords, la violence, la désillusion de notre société, les divisions entre les Noirs et les Blancs, entre les pauvres et les riches,
What I think is quite clear, is that we can work together in the last analysis and that what's been going on within the United States, over the period of the last three years, the divisions, the violence, the disenchantment with our society,
Il y a un désaccord.
We have a division.
-Je veux dire, oui c'est un gros point de désaccord entre eux et donc, quoiqu'il se passe, il y aura du ressentiment.
I mean, yes, this is a huge, divisive issue for them. Which means no matter what happens, there's gonna be a lot of resentment.
Il est tragiquement ironique pour un représentant du Gouvernement cubain de citer la Déclaration universelle des droits de l'homme alors que des prisonniers politiques, tels que les dirigeants courageux de l'opposition dont le seul «crime» a été d'exprimer librement leur désaccord, sont détenus dans les prisons cubaines dans des conditions inhumaines.
It is tragically ironic for a representative of the Cuban Government to cite the Universal Declaration of Human Rights while political prisoners, such as the courageous leaders of the dissident group whose only “crime” is to peacefully express dissent, are kept captive in Cuban prisons under inhumane conditions.
Par exemple, dans les premières années de la Commission, on considérait qu'il ne fallait pas parvenir à tout prix à un consensus comme s'il s'agissait de l'objectif essentiel des discussions de la Commission, et que le but de cette dernière n'était pas non plus de donner satisfaction à une minorité en désaccord.
For example, in the early years of the Commission's work, it was considered that consensus should not be reached at all costs as if this were the essential objective of the Commission's discussions, nor should its purpose be merely to satisfy a dissident minority.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test