Translation for "déjouer" to english
Translation examples
verb
Cette tentative ayant été déjouée, le Président était investi le 10 juillet 1993.
This attempt was foiled and the President was inaugurated on 10 July 1993.
À Jérusalem, une patrouille de gardes frontière a déjoué l'attaque d'une femme palestinienne.
A Border Police patrol in Jerusalem foiled an attack by a Palestinian woman.
Ceux qui souhaitaient exterminer une communauté entière ont été déjoués.
Those who wished to exterminate an entire community were foiled.
Les forces de sécurité israéliennes signalaient avoir déjoué plusieurs attaques terroristes.
Israeli security forces had reported having foiled several terrorist attacks.
De plus, l'objectif principal du SGS est de déjouer les actes terroristes, non d'obtenir des aveux.
Moreover, the main aim of the GSS was to foil terrorist acts and not to obtain confessions.
Cette tentative a été déjouée avec succès par l'ECOMOG.
The attempted coup was successfully foiled by ECOMOG.
Le 2 janvier, une évasion a été déjouée à la prison de Doubrava.
4. On 2 January, a breakout at the Dubrava prison was foiled.
Ces plans ont été déjoués à la fin de 1999.
These schemes were foiled in late 1999.
La tentative a été déjouée par les agents pénitentiaires présents.
The bid was foiled by the Correctional Officers on duty.
Donc nous pouvons le déjouer.
So we can foil it.
- Pour que tu déjoues leur plan ?
- So you can foil it?
Tu te prépares à me déjouer, non ?
Planning to foil me, areya?
La contre-offensive allemande fut déjouée.
German counter-offensive was foiled.
Par chance, son plan fut déjoué.
Fortunately, his plan was foiled.
Nous avons déjoué une attaque au sarin.
We foiled a Sarin attack.
J'ai déjoué ce kidnappeur.
I foiled that kidnapper.
Une opération éventuelle de terroristes déjouée.
A possible terrorist operation foiled.
- Et déjoué un kidnapping.
And foil the kidnapping.
J'ai déjoué ce plan ?
This is the plan I foiled?
Le Pakistan peut déjouer et est déterminé à déjouer tous leurs plans infâmes dans ce domaine.
Pakistan is capable of frustrating, and determined to frustrate, all their nefarious designs in those areas.
Il faut redoubler d'efforts pour que les réalisations liées aux objectifs du Millénaire pour le développement ne soient pas déjouées.
There is a need for a redoubled effort so that the achievements of the Millennium Development Goals are not frustrated.
Par exemple, de fausses identités pourraient servir à déjouer les enquêtes sur des infractions telles que le détournement de fonds.
For example, false identities might be used to frustrate the investigation of offences such as embezzlement.
Nous comprenons également la nécessité d'agir avec la diligence qui convient et de mettre en place diverses formes de contrôle pour déjouer et prévenir le blanchiment d'argent.
We understand also the need for due diligence and for appropriate checks and balances to frustrate and deter money laundering.
Il est donc de notre responsabilité collective d'oeuvrer ensemble pour déjouer la stratégie des colonies de peuplement, qui vise à la confiscation de terres qui sont censées faire l'objet de négociations.
It is therefore our collective responsibility to work together to frustrate the settlement scheme, which aims at the confiscation of lands that are supposed to be the subject of negotiation.
Cela permettrait aux gouvernements non seulement de déjouer la préparation des attaques mais également de recueillir de précieuses informations sur les réseaux terroristes.
This enables governments not only to frustrate the preparation of attacks, but also to gather invaluable information about terrorist networks.
Une action effective entreprise à cette fin a été déjouée du fait d'un vain débat philosophique sur la nature du terrorisme.
Unfortunately, effective action to that end has been frustrated through sterile philosophical debate about the nature of terrorism.
Comment ne pas se souvenir de la tentative traître de coup d'État contre le Président Chávez au Venezuela en 2002, qui a été déjoué par le peuple qui était descendu dans la rue?
How can we forget the treacherous attempted coup against President Chávez in Venezuela in 2002, which was frustrated by the people on the streets?
Les auteurs de la communication conjointe no 4 rendent compte de tentatives, déjouées par l'État, de mettre en place des stations de radio privées.
JS4 reported on attempts frustrated by the State to operate private radio stations.
Je déteste les Cybermen plus que vous ne pouvez l'imaginer et si je peux faire quelque chose pour déjouer ou freiner leur but, je le ferai.
I hate the Cybermen more than you could ever know and if I could do anything to frustrate or obstruct their course, I certainly would.
# Déjoue leurs friponneries #
#Frustrate their knavish tricks #
Elle ne pouvait pardonner à d'Artagnan et à sa maîtresse, Constance, d'avoir déjoué ses plans.
She would not forgive him D'Artagnan and his lover Constance having frustrated their conspiracy.
verb
Les institutions financières devraient être vigilantes afin de déjouer les tentatives faites pour contourner les sanctions soit par des transactions douteuses soit de la part de tiers agissant pour le compte d'individus ou d'entités figurant sur la Liste.
79. Financial institutions should be alert to attempts to evade the sanctions through spurious transactions or by third parties acting on behalf of listed individuals or entities.
548. En vertu de ce pouvoir, le juge peut appliquer une mesure de coercition restreignant la liberté de circulation de l'intéressé lorsqu'il y a un risque que ce dernier cherche à déjouer ou abuser l'action de la justice.
548. In exercise of this power, the court may apply measures of personal coercion, restricting the freedom of movement of the accused, where there is a possibility that the latter may evade or cheat justice.
Au moins un brouilleur était donc en fonctionnement, mais l'enquête a révélé qu'il y avait des moyens de déjouer ces appareils, de les déborder ou d'y échapper.
155. Even though at least one jamming device was operational, the investigation has revealed that there are ways to overcome, avoid or evade jamming devices.
Parmi les méthodes utilisées par les auteurs de violations de l'embargo sur les armes pour déjouer la surveillance des services douaniers, on peut citer les suivantes :
77. Some of the methods used by the arms embargo violators to evade customs supervision and control include the following:
128. Cette mesure préventive ne sert que s'il est nécessaire d'empêcher l'accusé ou le défendeur de se soustraire à l'enquête, à l'instruction ou au procès, ou de commettre de nouvelles infractions, pour déjouer ses tentatives d'empêcher d'autres personnes d'établir la vérité ou pour mettre un jugement à exécution.
This preventive measure is applied only when it is necessary to prevent the accused or defendant from evading the initial inquiry, pre-trial investigation or court proceedings; to prevent him or her from committing further offences; to thwart his or her attempts to prevent others from ascertaining the truth; or to ensure that a sentence is carried out.
En outre, l'échange de tels matériels a pris une nouvelle forme, passant progressivement du web aux réseaux peer-to-peer, qui permettent de déjouer facilement les filtres et autres logiciels de détection, réduisant ainsi les risques qu'encourent ceux qui sont à la recherche de matériels pédopornographiques et ceux qui les distribuent.
In addition, there has been a shift in the way material is traded, moving away from the web to peer-to-peer networks, which facilitates evading filtering and other detection software, therefore reducing risk to those seeking and distributing child pornography.
Je n'ai pas dérogé à la règle, mais je l'ai déjouée grâce à un détail.
I haven't broken the rule, but I've obviously evaded it using a technicality.
Mais parce qu'il a voulu déjouer la surveillance de la police.
Why, because- because he wished to evade police supervision.
Il a réussi à déjouer les plus hauts protocoles de sécurité, échappant ainsi aux gardes.
He was able to override top level security protocols and thus evaded the guards.
De cette façon, ils ont déjoué le système de sécurité du bâtiment et sont partis avec l'or.
That way they evaded the security system of the building and got away with the gold.
verb
Vous avez peut-être déjoué les autorités, mais rien n'échappe à Mme Astor.
You may have eluded the authorities, but don't nothing get past Mrs. Astor.
Il a été condamné pour meurtre, et a purgé par une peine méritée, mais toujours déjouée, par son comportement Billy Zanien.
Murder conviction was a lock, Followed by a long sentence, which waring deserved, But always eluded, because of his cool demeanor
Je t'apprendrai l'art difficile de gouverner un pays, de déjouer les ruses des ennemis.
I'll teach you the difficult art of governing a country, of eluding the tricks of the enemies.
Gideon est le plus recherché des serial killer en cavale, un tueur qui a déjoué le FBI pendant des années et a déconcerté les plus doués de leurs profileurs.
Gideon is the most sought-after serial killer at large, a killer who's eluded the FBI for years and has baffled their most gifted profilers.
- Ce type a été assez malin pour s'évader à la Star Trek d'une prison, déjouer Interpol, débarquer à Boston et se faire appréhender parce qu'il en avait envie.
- What? - The man was clever enough to Star Trek himself out of a maximum-security German prison elude Interpol, arrive in Boston, and get himself apprehended simply because he liked the idea.
Tu peux déjouer les caméras pour t'introduire dans les suites... mais où est passée ta formation de contre-espionnage?
You may be good at eluding surveillance cams to break into suites... but what happened to all that Marine Corps counter-intel training?
À force de patience et de retenue, l'Érythrée a réussi à déjouer ce grossier stratagème.
And through patience and restraint, Eritrea was able to forestall and contain the transparent ploy.
Malgré cet événement indésirable et inutile, il importe de noter qu'à force de patience et de retenue, l'Érythrée a réussi à déjouer ce grossier stratagème.
In spite of that unwanted and unnecessary development, it is important to note that through patience and restraint, Eritrea has been able to forestall and contain the transparent ploy.
2. Suivi minutieux des indices et des informations préliminaires recueillis par les organes de sécurité au sujet des plans des éléments terroristes pour commettre des opérations contre les intérêts nationaux et étrangers; ce suivi a permis de démasquer et de déjouer bon nombre de ces opérations;
2. Serious attention is paid to preliminary information provided to the security services on terrorist cells involved in operations damaging to national and foreign interests. As a result, a number of terrorist operations have been stopped, forestalled and uncovered.
5. Les ingérences extérieures commises, sous quelque étiquette ou prétexte que ce soit, pour le compte de gouvernements illégitimes, ne sauraient avoir de fondement légal, car en fait, leur objectif premier est de précipiter l'éclatement de la Somalie et de déjouer les efforts véritables faits pour trouver une solution durable.
5. External interventions carried out under any name or pretext on behalf of illegitimate governments cannot have any legal foundation. Their primary objective is in fact to precipitate the fragmentation of Somalia and to forestall genuine efforts at finding a lasting solution.
Faire la lumière sur les aspects positifs des activités caritatives, préciser leurs aspects, et déjouer les accusations qui pourraient être lancées contre elles
To shed light on the positive aspects of charitable work, clarify its dimensions, and forestall accusations that might be levelled against it
Ayant réalisé que les forces gouvernementales se préparaient à prendre le bâtiment d'assaut et espérant déjouer l'attaque, les bandits armés, se déplaçant en colonnes et s'abritant derrière les otages, ont quitté le bâtiment en tirant des coups de feu.
Having realized that the government troops were preparing to storm the building, and in an attempt to forestall the attack, the criminals, moving in several columns and taking cover behind hostages, left the regional administration building under cover of fire.
Je prend des médicaments pour la déjouer, mais il n'y a pas de remède
I'm taking meds to forestall it, but there's no cure.
Vous m'avez élu pour vous représenter, mais je n'ai pas pu déjouer l'inévitable.
You elected me to represent you, but I couldn't forestall the inevitable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test