Translation examples
verb
Il s'agissait de modifications apportées au contrat initial, qui ne créaient pas de nouvel accord.
Those were amendments to the original contract and did not create a new one.
Les conditions d'hygiène étaient déplorables et créaient de sérieux problèmes de santé pour les détenus.
The conditions of hygiene were deplorable and created serious health problems for the detainees.
Les dispositions abrogées renvoyaient à l'esclavage et créaient l'infraction de traite des êtres humains.
The provisions repealed referred to slavery and created the offence of trafficking in persons.
c) Les actuels dysfonctionnements et imperfections du marché créaient des obstacles à la diversification économique.
The existing market imperfections and failures create constraints for economic diversification.
L'exercice des droits de l'homme n'était possible que si les États créaient un tel environnement.
The enjoyment of human rights was only possible if States created an enabling environment.
Les planificateurs ne se souciaient guère des conséquences écologiques des industries qu'ils créaient.
Central planners paid little attention to the environmental impact of the industries they were creating.
En ce qui concerne le paragraphe 2, la délégation américaine considère que les références à la Déclaration de Beijing et au Programme d'action ainsi qu'à leurs sessions extraordinaires d'examen quinquennal et décennal ne créaient pas des droits et, en particulier, ne créaient pas ou ne reconnaissaient pas le droit à l'avortement.
16. With regard to paragraph 2, his delegation understood that references to the Beijing Declaration and Platform for Action and their five- and ten-year reviews did not create any rights and, in particular, did not create or recognize a right to abortion.
Ce n'est que par leur association que les activités de normalisation et d'évaluation de la conformité créaient de la valeur.
Only together do standards and conformity assessment create value.
La technologie et l'innovation créaient des problèmes de mesure de plus en plus complexes.
Technology and innovation create increasingly complicated measurement issues.
Ces apports créaient des bulles qui risquaient de freiner la croissance économique des pays en développement.
Such inflows created bubbles, which risked interrupting growth in developing countries' economies.
Qu'ils créaient grâce à leur humanité et leur désir d'être utile.
That they created from a sense of great sympathy and a need to help.
C'est presque comme s'ils créaient un autre organisme.
It is almost as if they create another organism altogether.
- Ils créaient un empire.
-They were creating something. An empire.
Ils créaient ce nouvel art, en temps réel.
They were creating the art form.
Ils créaient une méthode d'analyse qui révélait les partis pris cachés.
They could create a chart that analyzed the reporting for signs of hidden bias.
Ils créaient le Ciel en un jour.
They created heaven in one day.
Qu'ils créaient des enfants.
That children were being created.
Ces disputes créaient de la tension.
These quarrels created tension.
Ils formaient les jeunes races, au-delà des Limbes... créaient de grands empires.
They taught the younger races, explored beyond the Rim... created great empires.
Ils créaient parfois un passage secret pour s'évader.
It was not unknown for them to create a small, secret passageway to effect their escape.
Si ces parents créaient leur propre école, leurs enfants ne recevraient pas le même enseignement que les autres.
If humanists were to establish their own school, their children would not be gathered in the same tuition situation as other children.
Un deuxième mécanisme d'exécution, à savoir le contrôle par l'État du port, était assuré par huit mémorandums d'accord régionaux qui créaient un cadre commun pour l'inspection des navires.
A secondary enforcement mechanism, namely port State control, ensured through eight regional Memoranda of Understanding, established a common framework for the inspection of ships.
M. Harper (Canada) : Voilà plus de 65 ans que les nations du monde, épuisées, certaines dévastées, par des années de guerre, créaient l'Organisation des Nations Unies.
Mr. Harper (Canada) (spoke in French): It has now been more than 65 years since the nations of the world, exhausted, and in some cases devastated, by years of war, established the United Nations.
Pour en revenir à l'exemple de la non-prolifération des armes nucléaires, les États qui sont liés par le Traité sur la non-prolifération pourraient être tenus responsables s'ils créaient une organisation internationale qui acquerrait ou mettrait au point des armes nucléaires.
To return to the example of the non-proliferation of nuclear weapons, States that are bound by the Non-Proliferation Treaty could be held responsible if they established an international organization that acquired or developed nuclear weapons.
Ces textes relevaient des nouvelles lois sur la justice qui renforçaient l'indépendance du pouvoir judiciaire, créaient des tribunaux spécialisés dans les affaires du travail, pénales et commerciales et reconnaissaient le principe du double degré de juridiction.
These developments fell within the new statutes of the judiciary, which strengthened the independence of the judicial authority, established specialized labour, criminal and commercial courts and recognized the principle of two levels of jurisdiction.
Des projets d'investissement nouveaux apportaient une valeur ajoutée à l'économie et créaient de nouveaux emplois.
The establishment of new investment projects brings value-added to the economy and generates new employment opportunities.
Les paragraphes 36 et 37 de l'article II de l'Accord d'armistice créaient la Commission neutre de contrôle.
Article II, paragraphs 36 and 37, of the Armistice Agreement established the Neutral Nations Supervisory Commission.
15. Ces dernières années, les méthodes et axes de travail du Conseil d'administration ont connu une évolution, à mesure que le Programme de coopération technique se développait et que des mécanismes internes de contrôle des projets se créaient au HCDH.
15. In keeping with the development and growth of the Technical Cooperation Programme and the establishment of internal project control mechanisms at OHCHR, the working methods and focus of the Board have evolved over recent years.
verb
Selon lui, les entrepreneurs qui créaient leur propre entreprise excellaient pour la plupart dans la fabrication d'un produit ou dans la prestation d'un service particulier.
He said that most entrepreneurs started their own businesses usually because they were good at making a particular product or providing a particular service.
Puisque ni la Convention ni l'Accord de 1994 ne prévoient de mécanisme permettant à la Commission juridique et technique ou au Conseil de départager des demandes concurrentes, il a été suggéré qu'aucune décision ne soit prise au sujet de ces demandes tant que les différends qu'elles créaient n'étaient pas été réglés.
Since neither the Convention nor the 1994 Agreement provide a mechanism whereby either the Legal and Technical Commission or the Council could make a choice between competing applications, it was suggested that no further action should be taken on any such application until all conflicts in respect of such applications could be resolved.
245. Le Comité a noté avec intérêt une recrudescence d'organisations non gouvernementales féminines qui créaient entre elles une solidarité, en vue de faire prendre conscience aux femmes de leurs droits.
245. The Committee noted with interest a resurgence of women's non-governmental organizations, which are extending links of solidarity with each other, with a view to making women aware of their rights.
Un certain nombre d'États ont dit à ce sujet soit qu'ils s'employaient à rédiger des projets de loi à cet effet, soit qu'ils actualisaient les textes de loi en vigueur, soit qu'ils créaient des comités chargés de formuler des propositions afin de remplir les obligations énoncées dans la Convention et concernant l'application de la résolution 1540 (2004).
A number of States addressing the implementation of obligations under the Convention reported that they were either in the process of drafting specific bills, updating current legislation, or setting up committees which will make proposals to meet the obligations set forth in the Convention and relevant to the implementation of resolution 1540 (2004).
Ils ont mis des années à reconnaître sa technique... et comme ses coups de pinceaux créaient le mouvement du ciel.
It took years for them to recognize his actual technique to see the way his brush strokes seemed to make the night sky move.
M. Forrester disait qu'ils créaient des animaux mutants, et c'est là-bas que j'ai trouvé Shaggy.
Mr. Forrester said they were making mutant animals, and... and that's where I found Shaggy.
verb
Cela était particulièrement important pour les PMA sans littoral car l'absence d'accès aux ports et aux infrastructures adéquates créaient des contraintes supplémentaires sur les efforts globaux de développement.
This is of particular importance for the Landlocked least developed countries, as lack of access to seaports and inadequate infrastructural facilities impose additional constraints on the overall development efforts.
Plusieurs participants ont fait observer que des tendances nouvelles dans la fabrication et la conception des armes créaient des obstacles supplémentaires au marquage :
Several participants noted that new developments and trends in the manufacture and design of weapons posed additional challenges for marking.
La manière dont des coalitions se créaient entre membres de différentes régions était intéressante, a estimé un participant.
The way that coalitions develop among diverse members from different regions is quite interesting, commented one participant.
verb
C'est comme s'ils créaient un joueur géant.
It's like they're forming some sort of mega person.
verb
L'inégalité et les disparités au sein des pays créaient de nouveaux problèmes en dépit des résultats obtenus dans la réalisation des OMD à l'échelon national.
Inequality and disparities within countries posed additional challenges regardless of the achievement of the Goals at the national level.
La coordination entre le Gouvernement et les acteurs de la société civile, organisations non gouvernementales et particuliers notamment, s'était poursuivie afin de faire prendre conscience des dangers que créaient ces crimes et de dissiper la confusion qui entourait les effets pernicieux qu'ils exerçaient en fait sur la famille et la société.
Coordination between the Government and civil society bodies, including non-governmental organizations and individuals, had continued with a view to raising awareness of the dangers posed by such crimes and to dispelling the confusion surrounding their pernicious effects on the family and society.
Il a ensuite insisté sur le fait que les échanges effectués par les utilisateurs d'eau en concurrence pour la production alimentaire, l'énergie, l'approvisionnement en eau potable et les écosystèmes créaient de plus en plus de difficultés pour l'attribution des ressources et la planification, ajoutant qu'à ce problème viendraient se greffer les changements climatiques, la croissance démographique et l'urbanisation.
He then emphasized that tradeoffs of competing water users for food production, energy, drinking water supply and ecosystems increasingly posed difficulties in resource allocation and planning, adding that the problem would continue to be compounded by climate change, population growth and urbanization.
La poursuite de la crise de l'endettement dans la zone euro et la reprise languissante aux États-Unis créaient donc de sérieuses difficultés pour beaucoup d'économies d'Asie et du Pacifique.
The ongoing debt crisis in the euro zone and the weak recovery in the United States were thus posing serious challenges to many Asia-Pacific economies.
verb
Au début du siècle, la plupart des Colombiens vivaient dans les Andes, à l'exception de quelques riches entrepreneurs qui créaient des entreprises lucratives dans les vallées inférieures (par exemple, dans le département de Meta).
At the turn of the century, most Colombians lived in the Andes, apart from a few wealthy entrepreneurs who founded lucrative enterprises in lower valleys (for example, in the department of Meta).
Le Gouvernement estimait en effet que les camps coûtaient cher et créaient des situations sociales fâcheuses.
This was because the Government had found that camps were expensive and led to undesirable social situations.
Un collège de juges spécialement désigné a conclu, à la majorité, que les commentaires du juge créaient une apparence de parti pris qui justifiait son dessaisissement.
A specially appointed bench found -- by majority -- that the judge's comments gave rise to an appearance of bias, warranting disqualification.
Toutefois, le rapport de 2009 montrait qu'un certain nombre d'éléments de la disposition relative à l'indice spécial non seulement créaient des incohérences techniques, mais également donnaient des inquiétudes de principe.
As reflected in the 2009 report, however, it was found that there were a number of elements in the special index provision that resulted not only in technical inconsistencies but in conceptual deficiencies as well.
Les eleves vous creaient des ennuis ?
You found difficulty with the boys?
7. Après avoir élaboré le questionnaire commun, les quatre organismes ont décidé de mettre l'accent sur la validation des données ainsi que de préciser les moyens de transmission des données entre eux, car les différentes approches adoptées à cet égard créaient des incohérences entre les quatre bases de données, bien qu'elles étaient toutes constituées à partir des mêmes données initiales.
After setting up the joint questionnaire itself with the reporting system, the four agencies have decided to focus on data validation as well as clarifying channels of data transmission between the agencies, as differing approaches in these areas were introducing discrepancies between the four data bases, even though they were all based on the same original data.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test