Translation for "courant de" to english
Translation examples
d) Courants forts ou courants traversiers
(d) Fast water currents and/or cross currents
11. Courant de charge: courant continu/courant alternatif (nombre de phases/fréquence) l/:
11. Charging current: direct current/ alternating current (number of phases / frequency / l/:
Actifs courants : passifs courants
Current assets: current liabilities
Remboursement des emprunts - courants et non courants
Repayment of borrowings -- current and non-current
g) Courants forts ou courants transversaux ;
(g) Fast water currents and/or cross currents;
Prêts - courants et non courants
Issuance of loans receivable -- current and non-current
Produits des emprunts - courants et non courants
Proceeds from borrowings -- current and non-current
Vous connaissez le principe de la synchronisation du son et de l'image... des courants de lumières alternatifs qui varient avec l'intensité des électrons?
Of course, you know the principle of synchronization of sound and pictures, alternating currents of light that vary with the intensity of the electrons?
Ce pourrait être un effet de l'action sur la conscience de Burton des bios courants de l'Océan de Solaris.
All this might be the result of the bio-magnetic current of the Solaris ocean acting on Burton's conscience.
"La non-violence prêchée par de jeunes blancs n'est qu'un retour dans le grand courant de la civilisation américaine pourrie.
Embracing the non-violence that young whites preach about is nothing short of diving into the current of this failed American civilization.
Milkereit, il me faut un rapport sur les vents et les courants de la nouvelle route.
Milkereit, what I need is a report of all the winds and currents... of the new course beta.
Ainsi avance le monde, c'est le courant de la vie.
That's life, such is the current of life.
Un courant de 58,5 kilo ampères, qui a transféré une charge de 510 mega joules précisément.
"A current of 58.5 kiloamperes "transfer a charge of 510 megajoules precisely."
Nous nous unirons en un courant de compassion et d'action.
Oh, my... and we will all unite in a single current of compassion and action.
C'est un soulagement... de se trouver au coeur des grands courants de l'époque.
It was a liberation to find himself amidst the most vital intellectual currents of the time.
Les courants de chromopathie qui passent entre tes unités parentales et toi sont infinis.
The currents of chromo-bonding between you and your parental units are infinite.
La graine est une autre sorte d'arche, assurant la survie de son espèce en chevauchant les courants de l'atmosphère vers des refuges sûrs.
The seed is another kind or ark, ensuring the survival of its species by riding the currents of the atmosphere to safe harbors.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test