Translation for "contrebalancer" to english
Translation examples
verb
Cette sous-utilisation des ressources a été en partie contrebalancée par :
The underexpenditures were in part offset by:
Ces diminutions sont en partie contrebalancées par :
The lower requirements are partly offset by:
Ces économies ont été contrebalancées en partie par :
The reduced requirements were partly offset by:
Cette sous-utilisation des crédits a été partiellement contrebalancée par :
The underexpenditure was partly offset by:
Mais cet avantage est contrebalancé par des inconvénients de taille.
However, this advantage is offset by considerable disadvantages.
a) Les soldes interfonds ne sont plus contrebalancés par des entrées correspondantes;
(a) The interfund balances are not offset;
Cette réduction est en partie contrebalancée par :
202. The foregoing would be offset in part by:
Ces diminutions sont partiellement contrebalancées par :
The lower requirements are partially offset by:
Cette réduction serait en partie contrebalancée par :
190. The foregoing would be offset in part by:
Ces diminutions des dépenses prévues sont partiellement contrebalancées par :
The lower requirements are offset in part by:
En plus, le sel contrebalance la douceur de la confiture de figues.
What, it gives it some crunch. And plus, the salt offsets the sweetness of the fig jam.
Il contrebalance la dureté, la froideur de l'onyx et du calcaire.
So offsetting the hardness, the coolness of the onyx and the limestone.
Les absentions ont profité à Jarmon, mais elles sont contrebalancées... par les résultats de San Francisco, qui reste le bastion démocrate.
The absentee ballots favor Jarmon, but that advantage has been offset by early returns from San Francisco, which is a Democratic stronghold.
Les choses terribles qui arrivent dans le monde sont immédiatement contrebalancées par la joie absolue qu'on éprouve à mordre dans un Eskimo.
Every evil, terrible thing that ever occurs in the world is directly offset, counterbalanced, if you will, by the complete, utter joy of biting into an Eskimo Pie.
Nous ne savons pas contrebalancer les dépenses.
We haven't identified the offsets to pay for it.
Ces sandwiches préparés devraient m'aider à contrebalancer le coût des coulisses de Penn et Teller.
These pre-made sandwiches should help offset the cost of the Backstage Penn Teller Experience.
Il est impossible, après avoir cueilli les fruits les plus bas, et trouvé les grands réservoirs, que nous parvenions à contrebalancer un déclin à 9%.
There is no way, having plucked all the low-hanging fruit and found the big reservoirs that we are gonna able to offset a 9% decline rate.
Mon seigneur et père, j'ai contrebalancé la souplesse du bronze.
My lord father, I have offset the softness of the bronze.
Hammond insiste sur la présence d'un intello pour contrebalancer notre décontraction.
Hammond is insisting SG-1 needs a sociopolitical nerd to offset our overwhelming coolness.
Contrairement aux NOx, la diminution des émissions de CxHy par kilomètre parcouru contrebalance l'augmentation du nombre de kilomètres parcourus.
Unlike with NOx, the decrease in emissions of CxHy per kilometre does counterbalance the increase in the number of kilometres driven.
La Loi fondamentale prévoit un certain nombre de mesures destinées à contrebalancer le droit du Président de proclamer l'état d'urgence.
The Basic Law provides a number of measures to counterbalance this exceptional presidential right.
156. Quoique les fonctionnaires soient privés du droit à l'action collective, certaines mesures viennent contrebalancer cette restriction.
156. Although public officials are not given the right to collective action, there are measures that can counterbalance the restriction on their right to collective action.
Troisièmement, il faut trouver des sources nouvelles de financement du développement pour contrebalancer la diminution de l'aide publique au développement (APD).
Thirdly, innovative sources of development finance must be sought to counterbalance the decline in official development assistance (ODA).
On peut y voir un moyen de contrebalancer l'éclatement des activités de développement menées par le système des Nations Unies.
Such funds can therefore be seen as instruments to counterbalance fragmentation in the United Nations development system.
:: Il faut créer un équilibre dans les relations arabes avec l'Iraq pour contrebalancer l'influence des voisins non arabes de l'Iraq.
There is a need to create a balance in Arab relations with Iraq to counterbalance the influence of Iraq's non-Arab neighbours.
Un bon conseiller juridique peut apprendre les procédures du Conseil et aider son ambassadeur à contrebalancer cet avantage.
A good legal adviser can learn the Council's procedures and help his or her Ambassador to counterbalance this advantage.
Elle demande si ces programmes comprennent des mécanismes de surveillance ou des plans d'action pour contrebalancer ces effets.
She wondered whether such programmes provided for monitoring mechanisms or plans of action to counterbalance those effects.
Pour contrebalancer la position de force du ministère public, les garanties données aux prévenus et aux victimes du point de vue de l'état de droit sont renforcées.
To counterbalance the power of this office, the legal guarantees available to defendants and plaintiffs have been strengthened.
33. Pour contrebalancer l'influence des investisseurs étrangers, l'une des solutions consiste à renforcer les investisseurs institutionnels nationaux.
One possible response to counterbalance the influence of foreign investors is to develop a strong domestic institutional investor base.
Bon, tu doit contrebalancer.
Okay, you've got to counterbalance.
Je voulais peindre Lincoln entouré d'esclaves affranchis pour contrebalancer Lénine mais vous avez rejeté l'idée.
I told you that I would paint Abraham Lincoln surrounded by freed slaves... to counterbalance Lenin, and you rejected the idea.
Excellent pour contrebalancer Louis.
An excellent counterbalance for Louis.
Reculez-vous le plus possible, pour contr... pour me contrebalancer.
Edge back as far as you can go, to cou... to counterbalance me.
Elle ne peut même pas regarder des photos de scène de crime sans avoir besoin d'images de pandas pour contrebalancer.
She can't even look at crime scene photos without needing pictures of panda bears to counterbalance them.
Contrebalancer est l'une des clés de votre survie.
Counterbalance is one of the keys to your survival.
Tu sais, croire en l'au-delà contrebalance très sainement... tous les doutes contradictoires qui tourmentent l'homme de nos jours.
You know, Larry, belief in the hereafter is a very healthy counterbalance to all the conflicting doubts man is plagued with these days.
Notre poids va contrebalancer et ça sera plus facile de grimper.
Our weight will counterbalance each other and make it easier for us to climb up.
Pour contrebalancer l'irrésistible force de la prophétie qui se réalise d'elle-même.
to counterbalance the irresistible force of self-fulfilling prophecy.
Peut-être avez-vous d'insupportables défauts pour contrebalancer vos quelques bons côtés.
For all I know, you may have intolerable faults to counterbalance your few good points. Yes, yes, you're right.
À notre avis, ces activités illicites doivent être contrebalancées efficacement par des régimes juridiques solides, notamment au niveau international.
We believe that illicit activities must be counteracted effectively by strong legal regimes, especially at the international level.
c) de mettre en place des programmes de prévention contre le tabagisme et la consommation abusive d'alcool suffisamment innovants pour contrebalancer la curiosité naturelle des adolescents ;
(c) Tobacco and alcohol abuse prevention programmes sufficiently innovative to counteract the natural curiosity of adolescents;
En outre, pour contrebalancer les effets du placement en institution, 3 781 mineurs ont été rendus à leurs familles entre 1990 et 1995.
Furthermore, in order to counteract the effects of institutionalization 3,781 children were returned to their original home and family in 1990-1995.
La réduction de l'utilisation sera contrebalancée dans une certaine mesure par l'augmentation de la production ailleurs.
The reduced use will be counteracted to some extent by increased production elsewhere.
Les investissements dans l'éducation publique sont indispensables pour contrebalancer ces tendances, égaliser les chances et renforcer la participation citoyenne.
Investment in public education is indispensable to counteracting such trends, equalizing opportunities and building an active citizenship.
Les écoles ne parviennent pourtant à l''évidence pas toujours à contrebalancer l''influence du milieu social d''origine des élèves sur leur capacité d''apprentissage.
Nevertheless, it is evident that schools do not always manage to counteract the effects on learning of different social backgrounds.
11.1 Les droits antidumping ne resteront en vigueur que le temps et dans la mesure nécessaires pour contrebalancer le dumping qui cause un dommage.
11.1 An antidumping duty shall remain in force only as long as and to the extent necessary to counteract dumping which is causing injury.
Le Groupe des 77 et la Chine continueront donc de plaider en faveur de cette approche globale pour contrebalancer les pires excès de la mondialisation.
The Group of 77 and China would therefore continue to advocate a holistic approach to counteract the worst excesses of globalization.
Pour contrebalancer l'exode des cerveaux, les pays pauvres devraient promouvoir les contacts entre les communautés de la diaspora et leurs pays d'origine.
In order to counteract the brain drain, poor countries should promote contacts between the diaspora communities and their countries of origin.
Elle a été informée que plusieurs pays avaient adopté des mesures monétaires et budgétaires accommodantes pour contrebalancer le ralentissement économique.
The Commission was informed that several countries had implemented accommodative monetary and fiscal policies to counteract the economic slowdown.
Quand Ducky aura fini l'autopsie, on devrait pouvoir calculer combien de temps il a fallu aux gaz post-mortems pour contrebalancer les poids qui tenaient Owen immergé.
After Ducky does the autopsy, we should be able to calculate how long the accumulated postmortem gases took to counteract the weight that kept Owens submerged.
Pour contrebalancer le fait que j'ai détruit le visage de DeLuca.
You know, to counteract the fact that I ruined DeLuca's face.
Je dois te donner une plus grande dose pour contrebalancer le tout.
But you realize I'll have to give you a bigger dose now to counteract the food.
Si tu en mets un dans ton verre, ça contrebalance les effets du GHB.
If you put one in your drink, it counteracts the effect of a roofie.
Ça devait être pour contrebalancer... ma timidité naturelle.
I... I guess it was to counteract my shyness or something.
verb
La logique de concurrence doit être contrebalancée par une logique de solidarité.
The logic of competition has to be balanced by the logic of solidarity.
Ces mesures devraient contrebalancer les réalités économiques, environnementales et techniques de leur introduction.
Such measures should balance the economic, environmental and technical realities of their introduction.
Après coup, on peut toujours dire que tout peut contrebalancer n'importe quoi.
Anything can retrospectively be said to be balancing anything.
L'heure est maintenant venue de les contrebalancer par la réforme du Conseil de sécurité.
The time is now ripe to balance those reforms with reform of the Security Council.
Donc tu dois contrebalancer sur tes études.
So you need to balance your education and develop.
Un siège pour nous contrebalancé par les mormons !
I disagree. A seat for us, balanced by one for Mormon missionaries.
Et c'est vrai que le côté pratique de l'endroit contrebalance avantageusement cet inconvénient.
Well, yeah, i had to balance that against the convenience of the location.
Je veux juste quelque chose pour contrebalancer cette comédie, tu vois ?
I just like to have somethin' to balance out the farce, you know?
Heureusement, nous sommes là pour contrebalancer.
Well,luckily,they have us to balance them out.
Il faut se limiter... et contrebalancer avec un régime équilibré. Et beaucoup d'exercice.
It certainly needs to be very restricted and balanced with, overall, a healthy diet and, overall, a lot of exercise.
J'ai dit "Lincoln pour contrebalancer Lénine", mais Lénine reste.
I said Abraham Lincoln to balance Lenin, but Lenin stays.
Il se contrebalance toujours dans la fin.
It always balances out in the end.
Mais la tristesse est contrebalancée par de la joie.
But the sorrow is balanced with joy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test