Translation examples
Balance servo again?
Encore l'équilibre?
Finally to balance
Enfin, l'équilibre.
Get your balance.
Garde l'équilibre.
The perfect balance.
L'équilibre parfait.
They come here and find their balance their balance, they find it.
trouve l'équilibre s'équilibre...
Balanced, yes, but a balance of love.
Équilibré, c'est vrai. Mais équilibré dans l'amour.
...balance in love or sometimes just balance.
... l'équilibre en amour... ... ou parfois... ... l'équilibre tout court.
noun
Balance at 1 January 1995: balance of 1994 pledge
Solde au 1er janvier 1995 : solde de la contribution de 1994
Balance of the trade balance
Solde de la balance commerciale
Bank balances -- cashbook balance
Soldes bancaires - soldes des journaux de trésorerie
balances post-bomb.
"Soldes d'après-bombe.
Your balance is...
Votre solde est...
What's my balance?
Quel est mon solde ?
Check the old balance.
Vérification du solde.
Look at the balance.
Regarde le solde.
Here's the balance amount
Voici le solde.
- What's the balance?
Quel est le solde ?
accounts, cheques, balances.
comptes, chèques, soldes.
- And the balance?
Et votre solde ?
noun
:: Negative effects on trade balances and balance of payments
:: Certaines conséquences néfastes sur la balance commerciale et la balance des paiements;
The trade balance and balance of payments showed large deficits.
La balance commerciale et la balance des paiements sont très déficitaires.
Just a balance?
Rien qu'une balance ?
- Balance and torque.
- Balance et torsion.
Balance my baby
Balance mon bébé
- It doesn't balance.
Ça balance pas.
- In the balance?
- Dans la balance?
debit, credit... balance.
Débit, crédit, balance.
Quick, balance it!
Vite, balance-la !
- Screw the balance.
- J'emmerde la Balance.
No balance anymore.
Plus de balance.
noun
We must work on technique, rhythm and balance.
Travaillons notre technique, notre rythme et notre aplomb.
If you can move and hit without breakin' the string, you got balance! You become a dangerous person.
Si tu peux te déplacer et frapper sans la casser... t'es d'aplomb, tu deviens très dangereux.
A goofball makes the world keep its balance.
Ça dope, et ça remet le monde d'aplomb.
You lust restore the fabric's balance. That's all.
Il suffit de redonner au tissu l'aplomb qu'il pourrait perdre, c'est tout.
Can't just snap my fingers and get her back on the balance beam.
Je ne peux pas juste claquer des doigts pour la remettre d'aplomb.
Its authority was not constrained by adequate checks or balances.
L'autorité de la Cour n'est compensée par aucun contre-pouvoir.
(b) Balancing labour supply and demand;
b) Réaliser la compensation des offres et des demandes d'emploi;
This balances the relative slowness and procedural complexity of CD work.
Cela compense la lenteur relative et la complexité de ses procédures.
NOTE: - Balance gas is not taken into consideration
NOTE: Le gaz de compensation n'est pas pris en considération
1. Balance sheet netting
1. La compensation dans le cadre du bilan
But it's a balancing act.
Mais c'est un acte de compensation.
But capturing Miguel Alvarez would balance it out.
Mais la capture d'Alvarez pourrait les compenser.
So it balances itself out.
Donc ça se compense.
The happiness just balances it out.
Mais le bonheur les compense.
A bit of the poet to balance the warrior.
Un côté poète pour compenser l'aspect guerrier.
There will be checks and balances.
Il y aura des vérifications et des compensations.
Balances out the "vampire on the loose" issue.
Ça compense pour le lâcher de vampire.
Checks and balances,agent granger.
Compensation, agent Granger.
Helps to balance out all the hate mail.
ça compense les lettres dinjures.
-She's your daughter. She's a balance of Dahok's power.
Ta fille compense les pouvoirs de Dahak.
The logic of competition has to be balanced by the logic of solidarity.
La logique de concurrence doit être contrebalancée par une logique de solidarité.
Such measures should balance the economic, environmental and technical realities of their introduction.
Ces mesures devraient contrebalancer les réalités économiques, environnementales et techniques de leur introduction.
Anything can retrospectively be said to be balancing anything.
Après coup, on peut toujours dire que tout peut contrebalancer n'importe quoi.
The time is now ripe to balance those reforms with reform of the Security Council.
L'heure est maintenant venue de les contrebalancer par la réforme du Conseil de sécurité.
So you need to balance your education and develop.
Donc tu dois contrebalancer sur tes études.
I disagree. A seat for us, balanced by one for Mormon missionaries.
Un siège pour nous contrebalancé par les mormons !
Well, yeah, i had to balance that against the convenience of the location.
Et c'est vrai que le côté pratique de l'endroit contrebalance avantageusement cet inconvénient.
I just like to have somethin' to balance out the farce, you know?
Je veux juste quelque chose pour contrebalancer cette comédie, tu vois ?
Well,luckily,they have us to balance them out.
Heureusement, nous sommes là pour contrebalancer.
You balance me out, J.J.
Tu me contrebalances, JJ.
I said Abraham Lincoln to balance Lenin, but Lenin stays.
J'ai dit "Lincoln pour contrebalancer Lénine", mais Lénine reste.
It always balances out in the end.
Il se contrebalance toujours dans la fin.
But the sorrow is balanced with joy.
Mais la tristesse est contrebalancée par de la joie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test