Translation for "carnage" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
La proposition a trait au moyen de mettre fin au carnage.
It is a proposal about how to put an end to the carnage.
Le carnage doit cesser sur-le-champ.
The carnage must cease forthwith.
Combien de temps attendrons-nous encore pour que ce carnage prenne fin?
How long shall we wait for this carnage to end?
Ce carnage n'a demandé que 98 jours.
This carnage was carried out in only 98 days.
Nous condamnons de la manière la plus catégorique le carnage qui continue.
We condemn, in the strongest terms possible, the ongoing carnage.
Elle doit agir pour mettre fin à ce carnage.
It must act to stop this carnage.
Le monde ne peut laisser se poursuivre ce carnage insensé.
The world cannot allow this senseless carnage to go on.
Ce carnage ne peut continuer.
The carnage cannot just go on.
Nous les exhortons à arrêter le carnage.
We appeal to them to stop the carnage.
Le carnage actuel ne profitera ni à l'une ni à l'autre des parties.
The carnage that is going on at present will benefit neither side.
C'était un carnage.
It was carnage.
Captain Carnage, bebé !
Captain Carnage, baby!
C'est un carnage.
That's carnage.
Boucherie, tuerie, carnage.
Butchery, killing, carnage...
Un carnage vidéo!
Scary video carnage.
Le jackpot carnage.
The carnage jackpot.
Malheureusement, le Conseil de sécurité n'avait pas pu intervenir pour arrêter ce carnage, parce que sa structure permet à des membres de bloquer des décisions.
Regrettably, the Security Council was unable to act to stop this slaughter because its structure enables members to block decisions.
Ses initiatives ont encouragé la communauté mondiale à sortir de sa léthargie et à prendre conscience des réalités de la brutalité et du carnage imposés au peuple bosniaque.
Our endeavours have mobilized the world community to wake from its slumber and face the realities of the brutality and slaughter imposed on the Bosnian people.
Le motif de protection de ressortissants français et étrangers, qui ne sont d'ailleurs pas menacés en ces lieux, se transforme en raison de carnage de pacifiques manifestants.
The motive of protecting French nationals and foreigners, who in fact were not under threat in those places, was transformed into grounds for slaughtering peaceful demonstrators.
Elle doit prendre, de toute urgence, des mesures énergiques pour mettre fin au carnage.
It must take strong and urgent measures to end the slaughter.
Nous commémorons ces jours-ci un événement tragique — le cinquième anniversaire de l'effroyable carnage commis par les nationalistes arméniens à l'encontre de la population civile de Khodjaly.
We will soon be marking a tragic date: the fifth anniversary of the monstrous slaughter of the peaceful inhabitants of Khodjaly by Armenian nationalists.
Elles ont notamment dénoncé les carnages dont ce pays était le théâtre.
They had, in particular, denounced the slaughter taking place in the country.
:: Israël s'est livré à un carnage à Marwaheen, où il a massacré 21 femmes et enfants innocents.
:: Israel committed a massacre in Marwaheen, slaughtering 21 innocent women and children.
Ce sont des lieux d'horreur, de carnage, de massacre et de tuerie aveugle dont les victimes ont toutes fait partie d'une société, d'un groupe, d'une race ou d'une religion.
They are places of horror, slaughter, massacre and indiscriminate killing of all those who have been part of a society, a group, a race or a religion.
- Avec un carnage !
-Peace through slaughter.
COLIN : Quel carnage...
Ah, the slaughter.
Que le carnage commence !
Let's get this slaughter started!
Ce sera un carnage.
It'll be slaughter.
Guerre, Carnage, Famine, Peste.
warfare, slaughter, famine, pestilence.
Ça va être un carnage.
It'll be a slaughter.
Carnage britannique en Inde
BRITISH SLAUGHTER IN INDIA
Un véritable carnage.
A real slaughter.
Il faudra beaucoup de temps, des générations même, pour que les cicatrices du carnage s'estompent.
The scars of the bloodshed will take a long time to heal, they will take generations to heal.
Pendant des décennies, le Moyen-Orient n'aura connu que les guerres et le carnage au lieu de la paix, de la sécurité, du développement et de la prospérité.
For decades, the Middle East has seen many wars and much bloodshed instead of peace, security and prosperous development.
Nous avons déployé des efforts inlassables aux plans politique et humanitaire pour faire cesser le carnage.
We have made tireless efforts on the political and humanitarian fronts to put an end to the bloodshed.
Céder devant le terrorisme ne fera qu'encourager la violence et produire de nouveaux carnages.
Giving in to terrorism will only encourage more violence and bloodshed.
En dépit de tous les efforts et de tous les appels à la paix, le carnage au Moyen-Orient continue sans perdre de son intensité.
Despite all the efforts and appeals for peace, the bloodshed continues unabated in the Middle East.
Nous lançons donc un appel aux chefs des factions somaliennes rivales pour les inciter à assumer leurs responsabilités nationales et à mettre fin à ce carnage.
We therefore appeal to the rival Somali faction leaders to shoulder their responsibility and bring this tragic bloodshed to an end.
La violence et le carnage doivent prendre fin immédiatement.
Violence and bloodshed must be stopped immediately.
Néanmoins, il nous incombe de faire tout notre possible pour mettre fin au carnage et à la violence quotidiens dans la région.
Nevertheless, is it incumbent upon us to do our utmost to bring about a cessation of the daily bloodshed and violence in the region.
Pour atteindre leurs fins, ils recourent à la violence et au carnage aveugles.
To achieve their ends, they rely on indiscriminate violence and bloodshed.
La deuxième raison est d'exhorter une fois encore le Conseil à prendre des mesures urgentes et indispensables pour mettre fin au carnage en Syrie.
The second is to call once again for urgent, essential Security Council action to stem the bloodshed in Syria.
Et le carnage.
And the bloodshed.
J'arrête le carnage.
Stopping the bloodshed.
Le carnage se termine maintenant.
The bloodshed ends now.
Plus de carnages.
No more bloodshed.
Évitons ce carnage.
I want to avoid bloodshed.
ça suffisait pas le carnage ?
Wasn't there enough bloodshed?
Regarde-moi ce carnage !
Look at all the bloodshed!
noun
Nous sortions de l'horrible Seconde Guerre mondiale et, face aux menaces de conflit, l'humanité s'est réunie autour de cette vérité pour éviter la poursuite de ce carnage humain horrible, dans lequel des millions de personnes sont mortes.
We were emerging from the horror of the Second World War and, under the looming threat of conflict, humankind rallied around that truth in order to put an end to that infernal human butchery in which millions died.
Et la carnage commence.
And the butchery begins.
Ca peut être le détonateur qui justifiera une sorte de carnage.
She should know that this could be the final straw... for me to justify some sort of butchery. Wait. What was the agenda?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test