Translation examples
verb
Pendant des centaines d'années, Nalanda a été une excellente université qui attirait de toute l'Asie des étudiants venus étudier non seulement le bouddhisme mais aussi la philosophie, la science, les mathématiques et d'autres disciplines.
For hundreds of years Nalanda was a great university drawing students from all over Asia to study not just Buddhism but also philosophy, science, mathematics and other subjects.
Elle a rappelé au Gouvernement qu'elle attirait son attention depuis plus de 32 ans sur la nécessité d'adopter un texte assurant la prévention des accidents dans tous les ports.
The Committee reminded the Government that for 32 years it has been drawing the Government's attention to the need to adopt a text which ensures the prevention of accidents in all ports in the national territory.
Nous pensons que le Secrétaire général, avec l'élégance qui est la sienne, attirait notre attention sur la question centrale de notre temps : l'usage et l'abus du pouvoir.
We took it that the Secretary-General was, in his own elegant way, drawing our attention to the central question of our day: the uses and abuses of power.
Ils étaient saisis pour ce faire d'une note du Secrétariat (UNODC/HONLAC/23/4) qui attirait l'attention sur certaines questions devant être traitées lors de la vingt-quatrième Réunion et qui contenait l'ordre du jour provisoire de cette Réunion.
For its consideration of the item, the Meeting had before it a note by the Secretariat (UNODC/HONLAC/23/4) drawing attention to certain issues to be addressed at the Twenty-fourth Meeting and containing a draft provisional agenda for that Meeting.
Ils étaient saisis pour ce faire d'une note du Secrétariat (UNODC/HONLAC/24/4) qui attirait l'attention sur certaines questions devant être traitées lors de la vingt-cinquième Réunion et qui contenait l'ordre du jour provisoire de cette Réunion.
For its consideration of the item, the Meeting had before it a note by the Secretariat (UNODC/HONLAC/24/4) drawing attention to certain issues to be addressed at the Twenty-fifth Meeting and containing a draft provisional agenda for that Meeting.
Pour ce faire, elle était saisie d'une note du Secrétariat (UNODC/HONLAC/22/4) qui attirait l'attention sur certaines questions devant être traitées au cours de la vingt-troisième Réunion et qui contenait l'ordre du jour provisoire de cette Réunion.
For its consideration of the item, the Meeting had before it a note by the Secretariat (UNODC/HONLAC/22/4) drawing attention to certain issues that needed to be addressed during the Twenty-third Meeting and containing a draft provisional agenda for that Meeting.
En février 2013, un cours sur la politique étrangère du Liechtenstein a également été offert, qui analysait la question des droits de la personne, notamment les droits de la femme, et attirait l'attention sur les conventions pertinentes relatives aux droits de l'homme et leur mise en œuvre au Liechtenstein.
In February 2013, a course on Liechtenstein foreign policy was also offered, discussing human rights including women's rights and drawing attention to the relevant human rights conventions and their implementation in Liechtenstein.
31. En 2007, la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion a fait part de son regret concernant l'absence de réponse du Gouvernement à sa communication du 19 décembre 2005 dans laquelle elle attirait l'attention du Gouvernement sur la question de la communauté religieuse de <<ahmadiyya>>.
31. In 2007, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief expressed regret that the Government had not responded to her communication of 19 December 2005 drawing attention to the issue of the Ahmadiyya Muslim Community.
En outre, avant l'arrivée des fonds hebdomadaires d'un montant de 3 millions de dollars transférés en Somalie, un avis était affiché pour informer les fournisseurs et le personnel, ce qui attirait l'attention de tout un chacun sur la présence de liquidités dans les locaux de l'Opération.
In addition, prior to the arrival in Somalia of the weekly cash remittance of $3 million, a notice was posted to inform vendors and staff alike, thus drawing the attention of all and sundry to the availability of cash in the office.
5. La croissance des échanges SudSud avait été tirée, en particulier, par l'Asie de l'Est − d'abord par les pays de l'ANASE et, plus récemment, par la Chine dont l'économie intérieure en très forte croissance attirait des importations de pays en développement comme de pays développés.
5. The growth in South-South trade had been driven, in particular, by East Asia - initially by ASEAN countries and more recently by China, whose booming domestic economy was drawing in imports from both developing and developed countries.
Champ magnétique qui nous attirait.
As if there was some kind of... magnetic field drawing us together
Ils savaient que griller le feu n'attirait aucune attention.
They knew that making a right across empty tracks on red wouldn't draw any attention.
Avant qu'on retrouve Cass, tu disais que c'était mon humanité qui attirait trop l'attention.
Well, before we found Cass, you said it was my humanity that was drawing too much attention.
C'est comme s'il attirait sa proie, avec la lumière.
That's how it draws its prey in, with light.
Tout... tout ce que j'entendais c'était la voix de Ray qui m'attirait là-bas.
All... All I could hear was Ray's voice drawing me up there.
Il attirait beaucoup de votes au nord.
He was a great draw for the upstate vote.
J'étais prés des bungalows. C'était comme si Gwen m'attirait à elle.
I was out walking by the cottages, and it was like Gwen was drawing me to her.
Le son attirait la foule.
So that would draw people.
Et c'est comme s'il y avait cet aimant qui m'attirait ici.
It is as if this magnet, drawing me to this.
verb
La conférence sur la toponymie appliquée que le Conseil tenait chaque année attirait près d'une centaine de participants.
The Council's annual conference in applied toponymy attracted almost 100 participants.
107. On s'est interrogé sur le point de savoir si l'ouverture des marchés dans le cadre d'accords de libreéchange attirait les investisseurs étrangers.
There was a question as to whether market opening in FTAs attracted foreign investors.
La côte méditerranéenne attirait environ la moitié du flux touristique.
About half of the tourist flow was attracted by the Mediterranean coast.
44. Il a été noté que dans le secteur de l'extraction, le Pérou attirait les investisseurs.
It was noted that the mining sector in Peru was currently attractive to investors.
Soit il était interdit à M. Madaferri de faire des sorties en famille, soit il le pouvait mais accompagné de gardiens, ce qui attirait l'attention dans des lieux publics.
Mr. Madafferi was either prevented from attending family functions or escorted by guards, attracting public attention.
Le site Web du HCR, attirait plus de 2 millions de visiteurs par mois mi1999.
By mid-1999, UNHCR's website (www.unhcr.ch), was attracting more than 2 million visitors monthly.
Ce qui en dernière analyse attirait les investissements étrangers directs, c'était non pas la situation politique mais des garanties que des mécanismes de réglementation efficaces étaient en place.
Ultimately, what attracted foreign direct investment was not political status, but rather guarantees that adequate regulatory mechanisms were in place.
La formation d'un groupement, en rendant plus facile l'accès aux facteurs de production, aux machines et aux ressources en travailleurs qualifiés, attirait de nouvelles entreprises.
An emerging cluster attracts additional firms since inputs, machinery and qualified workers are easily available.
18. Même avant la crise financière et économique, l'Afrique n'attirait qu'une part marginale des flux mondiaux d'investissement.
18. Even before the financial and economic crisis, Africa attracted only a limited share of global investment flows.
Elle remplace World Chronicle, une émission-débat en anglais qui, selon une enquête commanditée par le Département, n'attirait plus suffisamment de téléspectateurs.
This replaces World Chronicle, an English-only talk show which was no longer attracting audiences, according to a survey commissioned by the Department.
Ça attirait les groupies.
We attract groupies.
Elle m'attirait, mais...
I was attracted but...
Elle vous attirait ?
So you were attracted to her?
Elle m'attirait, c'est sûr.
I was attracted to her, sure.
J'admets qu'elle m'attirait.
I admit I was attracted to her.
Oui, elle m'attirait.
Yeah. Yes, I was attracted.
Mais... Il m'attirait.
I was attracted to him.
verb
Cette résolution de la Sous—Commission a représenté une étape majeure dans la mesure où elle reconnaissait expressément la vulnérabilité des peuples autochtones en tant que sujets possibles de recherche et de dépôt de brevets sur les gènes humains par les industries biotechnologiques, et où elle attirait l'attention sur le risque de discrimination et de violations des droits de l'homme à l'encontre des peuples autochtones qui en résultait.
This resolution of the Sub-Commission represented a major breakthrough in its explicit recognition of indigenous peoples as a vulnerable group susceptible to being singled out for human gene research and human gene patenting by the biotechnology industry, and in bringing this issue into focus as a matter of potential discrimination and human rights abuses against indigenous peoples.
Il a été convenu que le projet de décision constituait une démarche importante qui attirait l'attention des États parties sur la question et stimulait le débat.
It was agreed that the draft decision represented an important step in bringing the matter to the attention of States parties and stimulating discussion.
Si on attirait autant de monde que l'Egyptienne !
Well, I hope it brings us so much business like that Little Egypt.
On raconte que son esprit, se sentant seul, attirait les gens à la rivière pour les noyer.
They say her spirit gets lonely, so she brings people to the river to drown.
Quelque chose attirait les oiseaux.
Something was bringing the birds.
Par la puissance du huit, il attirait un bon karma sur une sombre affaire.
See, by the power of the eight, he was attempting to bring good karma to a very bad business.
Leur moral s'en ressentait, ils avaient de meilleures notes, ça attirait de plus en plus d'étudiants, j'augmentais la production, améliorant toujours mes recettes, et un beau jour, c'était :
And everyone would eat and stay happy and study harder and do better on the tests. More and more people started coming to the study groups and I'd bring more snacks.
- Nicky attirait pas la meute que sur lui, mais sur moi aussi.
Nicky was not only bringing heat on himself, but on me, too.
Supposons que vous découvriez que l'argent gâchait votre vie... attirait des vautours autour de vous et vous faisait perdre la foi en tous.
Supposing you discover all that money was messing up your life... was bringing vultures around your neck and making you lose faith in everybody.
Et si Joe attirait l'attention sur nous ?
What if Joe brings attention to us?
verb
Une lumière m'attirait, le vent bruissait légèrement.
And a light was catching my eyes. And I was hearing the sound of a gentle wind.
verb
L'idée même de succéder à un théâtre régulier... m'attirait beaucoup.
The whole idea of taking over regular theater... was very enticing to me.
L'appel urgent attirait également l'attention sur la détention arbitraire depuis janvier 1996 de Hasan Sultan, Ali Ashur, Hussain AlDahi, Hasan Mishama'a et Sayyid Ibrahim Adnan AlAlwai.
The urgent appeal also drew attention to the arbitrary detention since January 1996 of Hasan Sultan, Ali Ashur, Hussain Al-Dahi, Hasan Mishama'a and Sayyid Ibrahim Adnan Al-Alwai.
L'appel attirait l'attention sur des heurts entre les forces de sécurité et des manifestants revendiquant une augmentation du salaire minimum pour les travailleurs de l'industrie du vêtement, qui avaient fait au moins quatre morts et plusieurs blessés et donné lieu à l'arrestation et au placement en détention de 23 personnes en janvier 2014.
The appeal drew attention to clashes between the security forces and the demonstrators who were calling for an increase in the minimum wage for garment workers which had resulted in at least four deaths and several injuries, and the arrest and detention of 23 individuals in protest activities in early January 2014.
Afin d’enrayer cette tendance, en début d’année, le HCR a publié un appel dans lequel il attirait particulièrement l’attention sur les fonctions de base du Haut Commissariat imputées sur les programmes généraux, parmi lesquelles la protection, le rapatriement librement consenti et la gestion des nouvelles situations d’urgence.
To redress this trend, early in the year, UNHCR issued an appeal, which drew special attention to the Office’s core functions undertaken under the General Programmes, including protection, voluntary repatriation and new emergencies.
Rédigée sous les auspices de l'organisation Gisha : Centre juridique pour la liberté de mouvement, cette lettre attirait l'attention sur le fait que la Puissance occupante n'avait pas respecté une décision de la Haute Cour de justice datant de 2007, selon laquelle les étudiants de Gaza souhaitant étudier en Cisjordanie devraient être autorisés à le faire sous la seule réserve qu'il soit tenu compte des préoccupations légitimes d'Israël en matière de sécurité.
The appeal letter, prepared under the auspices of the Gisha Legal Centre for Freedom of Movement, called attention to the failure by the occupation authorities to adhere to the 2007 ruling of the Israeli High Court that students from Gaza who wished to study in the West Bank should be allowed to do so, subject only to legitimate Israeli security concerns.
Répondant à l'appel lancé par le Secrétaire général dans son rapport consacré au millénaire (A/54/2000), où il attirait l'attention sur les effets dévastateurs de la pandémie de VIH/sida, le Gouvernement norvégien a décidé de doubler les fonds alloués aux programmes de lutte contre le sida et de participer plus largement à la recherche de solutions pour les aspects liés à la pauvreté.
42. In response to the Secretary-General's appeal in his millennium report (A/54/2000), in which he drew attention to the devastating effects of the HIV/AIDS pandemic, her Government had decided to double the funding for AIDS programmes and to participate more broadly in dealing with the challenges of AIDS linked to poverty.
L'appel attirait l'attention sur des informations concernant l'arrestation, lors d'une manifestation pacifique, de 13 femmes de la communauté du lac Boeung Kak, et leur condamnation, ainsi que l'arrestation de 2 autres représentants originaires de la région et celle du vénérable Loun Savath, qui aurait été contraint par intimidation à abandonner ses activités de défense des droits de l'homme.
The appeal drew attention to information regarding the arrests and sentencing of 13 women from the Boeung Kak Lake community during their peaceful protest, including the arrest of two other representatives from the area, as well as the arrest of Venerable Loun Savath and exertion of undue influence on him to cease his human rights work.
23. Dans le cas de la communication ACCC/C/2008/28 (Danemark), le Comité a pris note de la réponse reçue de la Partie concernée le 26 février 2009, qui attirait l'attention sur les procédures de recours interne mises à la disposition de l'auteur de la communication, notamment la possibilité de saisir les tribunaux nationaux et le médiateur.
23. With regard to communication ACCC/C/2008/28 (Denmark), the Committee took note of the response provided by the Party concerned on 26 February 2009, which drew attention, inter alia, to the domestic appeal procedures available to the communicant, including possibilities for resorting to national courts and the Ombudsman.
verb
La Russie attirait les conquérants par ses immenses étendues et richesses
Russia's vast and rich lands beckoned an invader.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test