Translation for "amenuisement" to english
Similar context phrases
Translation examples
Une étude de l'indice montre que les possibilités de développement offertes par l'eau sont en train de s'amenuiser dans toute la région.
A study of IWAD shows that the development space provided by water is shrinking across the region.
Le Gouvernement haïtien s’inquiète de l’amenuisement de l’enveloppe budgétaire allouée à la coopération internationale par les principaux bailleurs de fonds.
85. The Haitian Government was concerned at the shrinking budget allocations among the major donors for international cooperation.
L'écart entre le taux de scolarisation des garçons et celui des filles s'amenuise mais il reste considérable dans certains cas, notamment dans les pays touchés par la guerre.
50. Gender-based enrolment disparities are shrinking on aggregate but remain significant in some contexts, notably in countries affected by war.
L’intervention des pouvoirs publics a néanmoins été entravée par un amenuisement subit de la base de ressources.
Policy measures have been further hampered by a suddenly shrinking resource base.
a) La dégradation des écosystèmes − l'amenuisement de l'espace vital
A. Ecosystem deterioration shrinking living space
Par exemple, en Asie centrale, l'accès aux demandeurs d'asile a été restreint et l'espace de l'asile s'amenuise.
For example, in Central Asia, access to asylum-seekers has been restricted and asylum space is shrinking.
Or les fonds publics destinés à cette fin semblent s'amenuiser aussi bien dans les pays en développement que dans les pays développés.
However, public funds for these purposes seem to be shrinking in both developing and developed countries.
Force est de reconnaître que le fonds de ressources mis à la disposition des centres s’est considérablement amenuisé au cours de ces dernières années.
I must candidly state that the pool of resources available to the centres has been shrinking very substantially in recent years.
Malheureusement, au cours des années récentes, les ressources des donateurs affectés à cette coopération se sont amenuisées.
Regrettably, in recent years, donor resources for such cooperation have been shrinking.
Chaque année, la pile projets s'amenuise alors que la pile victimes...
Every year the projects pile shrinks while the victims pile...
La société civile continue d'exprimer ses opinions, mais cette liberté tend malheureusement à s'amenuiser.
Though civil society continued to voice its opinions, regrettably that space was dwindling.
Les difficultés économiques liées à la transition ont été préjudiciables à l'efficacité des ONG, qui ont vu leurs effectifs s'amenuiser.
The economic difficulties of transition have hindered the effectiveness of NGOs as membership numbers have dwindled.
L'amenuisement des stocks d'aliments et de médicaments accroît la vulnérabilité de la population civile à la maladie.
Dwindling stocks of food and medicines are adding to the vulnerability of the civilians to sickness and disease.
Il en est résulté un amenuisement de la participation populaire au processus politique et de la loyauté envers les partis politiques.
9. Popular participation in the political process and allegiance to political parties have been dwindling as a consequence.
Les glaciers, qui sont la principale source d'eau dans les Andes, sont en train de s'amenuiser.
Glaciers, the main sources of water in the Andes, are dwindling.
Au fil des ans, cette contribution s'est amenuisée au point de ne plus couvrir qu'un pourcentage minime des dépenses.
Over the years, this contribution has dwindled to a minimal percentage of requirements.
La végétation s'amenuise, la salinité se propage dans le sud, risquant de ruiner l'industrie et l'agriculture.
Vegetation is dwindling, salinity is spreading in the south, threatening industry and agriculture with ruin.
L'exécution des programmes de surveillance souffre d'un financement budgétaire insuffisant et qui s'amenuise chaque année.
Insufficient budgetary funding, dwindling year by year, adversely affects monitoring programmes.
La troisième génération de réfugiés afghans est née alors même que l'aide internationale s'est sensiblement amenuisée.
The third generation of Afghan refugees had been born, even as international support had dwindled significantly.
Notre nombre s'amenuise.
Mother Confessor,our numbers were dwindling.
*, Le processus de paix au Proche-Orient s'amenuise.
* The peace process Middle East is dwindling.
Leur nombre s'amenuise.
Their numbers dwindle.
Suis-je en train de m'amenuiser?
But do I not dwindle?
Les recherches continuent, mais l'espoir s'amenuise.
townspeople continue to search but hope is dwindling.
Où est l'héritière qui amenuise ma fortune ?
Where is the cute young heir to my dwindling fortune?
L'Antarctique sert aussi de terrain d'importance vitale pour les efforts entrepris par l'humanité pour comprendre des phénomènes mondiaux tels que le réchauffement de la planète et l'amenuisement de la couche d'ozone.
Antarctica also serves as a crucial area in mankind's efforts to understand such global phenomena as global warming and the thinning of the ozone layer.
À l'heure où le Département de l'information, passé l'étape de la réorientation, aborde celle de la modernisation, il est capital qu'il ne se trouve pas contraint, par la multiplicité de ses mandats et faute du minimum de ressources raisonnable, de se disperser au point de s'amenuiser comme peau de chagrin.
As the Department of Public Information moves beyond reorientation to modernization, it is essential that it should not be compelled, by a multiplicity of mandates and a lack of realistic resources, to spread itself too thin.
Malheureusement, ces contributions, fort généreuses dans un premier temps, se sont amenuisées à la longue, menaçant dangereusement la santé financière de l’UNITAR.
Unfortunately, voluntary contributions, which were quite generous at the beginning, thinned out in time. As a consequence, the Institute's financial basis was seriously compromised.
--patience commence à s'amenuiser et ils comprennent pourquoi.
- Patience is beginning to wear thin and they understand why.
Dans les mois qui suivirent, les Britanniques devaient subir beaucoup de bombardements et d'incendies semblables, mais une nation qui garde son sang-froid lorsque le courage s'amenuise peut peut-être mourir, mais elle ne peut être vaincue.
In the months to come, the British were to suffer many such bombings and burnings. But a nation that calls on cold courage, when hot courage runs thin, ..may die, but it can't be defeated.
Ma patience s'amenuise.
My patience is wearing thin.
Notre patience s'amenuise.
Mr. Appleton, the Committee's patience is wearing thin.
Et la patience du peuple s'amenuise.
And the people's patience is wearing thin.
Mais attention, ma patience s'amenuise.
But mind you - my patience is wearing thin.
Mais petit à petit cela change, et sa patience s'amenuise.
But slowly the bloom fades, and their patience begins to wear thin.
iii) Pour les dommages causés à l'environnement ou l'amenuisement des ressources naturelles;
(iii) environmental damage or the depletion of natural resources; and
Or, les sols, leur capital principal ou unique, sont constamment amenuisés, ce qui aggrave la pauvreté.
Land, their main capital, if not their only capital, is continuously depleted, further entrenching them into poverty.
Une économie qui systématiquement amenuise les ressources de la terre n'est pas viable.
An economy that is systematically depleting the Earth's resources is not sustainable.
a) Un amenuisement des quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone dans l'atmosphère;
(a) A decline in the level of ozone-depleting substances in the atmosphere;
Les frais entraînés par les soins prodigués aux malades du VIH/sida contribuent à l'amenuisement des ressources familiales.
HIV/AIDS contributes to the depletion of family resources as funds are used to treat the sick person.
Ces écoles ont entraîné la ruine des familles et des rôles traditionnellement joués par les parents, qui ont été considérablement amenuisés.
Residential schools shattered families and traditional parenting roles were drastically diminished.
Ils ont affirmé qu'alors que la mondialisation continuait à amenuiser les moyens de subsistance traditionnels des autochtones, aucune solution de remplacement ne leur était offerte.
They affirmed that, while globalization continued to diminish their traditional means of sustenance, no sustainable alternative was being offered.
Il est réjouissant de constater que la menace d'une guerre nucléaire s'amenuise.
Fortunately, the constant threat of a nuclear war has diminished.
Nous souscrivons à l'observation faite dans le rapport du Secrétaire général, à savoir que le rôle de l'Assemblée générale dans les activités de l'ONU est en train de s'amenuiser.
We agree with the Secretary-General's report that the role of the General Assembly in the work of the United Nations is diminishing.
Il se peut que le potentiel de développement urbain et d'industrialisation soit en train de s'amenuiser.
The potential of urban development and industrialization may be diminishing.
- Les femmes continuent d'être plus exposées, mais la différence entre hommes et femmes s'amenuise au fil du temps.
Sex continues to be an aggravating factor for poverty, but the difference between men and women diminishes over the course of time.
Entourés de forces anonymes sur lesquelles ils n'ont aucune prise, les dirigeants voient leur marge de manoeuvre s'amenuiser.
Surrounded by impersonal forces beyond their control, leaders have diminished scope to lead.
L'accroissement des pouvoirs de police qu'il entraîne aboutit à un amenuisement substantiel des droits et libertés publics individuels.
As a result of the increased powers of the police, individual public rights and freedoms are substantially diminished.
Selon certaines estimations, la capacité de remboursement des pays en fonction de leurs exportations ne fait que s'amenuiser.
According to some estimates, the ability of some countries to repay, based on exports, is diminishing.
Les changements climatiques et l'amenuisement des ressources naturelles ont eu des effets néfastes sur les précaires capacités de production alimentaire.
Climate change and diminishing natural resources have had adverse effects on the precarious food-production capacities.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test