Similar context phrases
Translation examples
noun
The minute that the waft of stench, huh, from the herpes and the syphilis and the lice that you eat, huh, the minute that started coming...
En el momento en que la ráfaga de olor, ¿eh, a partir de los herpes y la sífilis y los piojos que usted come, ¿eh, el momento en que empezó a venir ...
"A waft will come to blow out this lamp"
'una ráfaga de viento vendrá para apagar la llama'
"A waft of fresh breeze touches my heart"
Una ráfaga de brisa fresca toca mi corazón.
They just sort of waft out gently, 4, 5, 1,
Como que salen en una gentil ráfaga, 4... 5... 1...
Just follow the waft of hairspray.
Sólo tienes que seguir la ráfaga de spray para el cabello
And it usually wafts through doors around the middle of February.
Siempre hay ráfagas de aire en febrero.
- Quick wafting zephyrs vex bold Jim.
- Una ráfaga rápida irritó a Jim.
and I caught a waft of the rotting kelp.
Me ha venido una ráfaga de olor a alga podrida.
Incense wafted across Orne's nostrils.
Ráfagas de olor a incienso llegaban hasta Orne.
A puff of outside air wafted in and down the hall.
Una ráfaga de aire del exterior recorrió de arriba abajo el vestíbulo.
A waft of smoke obscures my vision of the carriage’s interior.
Una ráfaga de humo me impide ver el interior del vehículo.
Cold air wafted from the dark corridor beyond.
Del pasillo oscuro que había al otro lado le llegó una ráfaga de aire frío.
Their warm, peculiar smell wafts up to the driver’s seat.
Hasta el pescante sube su olor cálido, peculiar, en ráfagas suaves.
Gusts wafted glittering tendrils into the air like spindrift.
Las ráfagas de viento lanzaban al aire tentáculos resplandecientes que parecían rocío.
The first wafts of the Egyptian wind came a little after dawn.
Las primeras ráfagas del viento egipcio llegaron poco después del amanecer.
I felt a waft of air cross my face, as if something passed by.
Sentí una ráfaga de viento en la cara, como si algo hubiera pasado por delante.
Lurco retched and an acidic waft of breath struck Cato’s face.
Al centurión le entraron arcadas, y una ráfaga de aliento agrio golpeó a Cato.
verb
In about five minutes it becomes unstable, explodes and a totally invisible toxic cloud could engulf you and waft through every nook and cranny of this hotel cross Pennsylvania Avenue into the White House and two of my favourite people will be in heaven.
En cuestión de cinco minutos se vuelve inestable y explota creando una nube tóxica completamente invisible capaz de envolverte y flotar por todos los recovecos de este hotel y de cruzar Pennsylvania Avenue hasta la Casa Blanca y, entonces, dos de mis personas favoritas irán al cielo.
They have anointed their tails with scent and waft it towards her in an attempt to persuade her to mate.
han impregnado su cola con aroma y la hacen flotar hacia ella en un intento por persuadirla de que se apareen.
So, the smell of fried liver has to waft up to my flat.
Por lo tanto, el olor del hígado frito tiene que... "flotar" hasta mi piso.
Are you coming? Or are you just going to hole up here... and pretend you're wafting through a field of poppies?
¿ Vienes o te vas a quedar ahí... aparentando flotar en un campo de amapolas?
And then... it starts wafting through the air in the cinema, up into our noses...
Y entonces ... Empieza a flotar por el aire en el cine, mismos en nuestras narices ...
Mae could waft up to and then through them.
Podía flotar hacia ellas y atravesarlas.
A lambent melody began to waft through the bar.
Una débil melodía empezó a flotar por el aire.
The movement wafted a cloud of her scent to him.
El movimiento hizo que una nube de su perfume flotara hasta él.
She tried to waft forward like a ghost onto the landing.
Intentó flotar como un fantasma a través del rellano.
then the tube branched, and pressure wafted them left.
luego, el tubo se bifurcó, y la presión los hizo flotar hacia la izquierda.
It was not like a fall, but rather a wafting downward, like a thistledown floating in the air.
No era como una caída sino como un flotar descendente, y flotaba en el aire a la manera de un escardillo.
Another hour or two and the smell of cooking fish will waft from kitchens.
Dentro de una o dos horas, empezará a flotar en el aire el olor a pescado asado.
Ignore all considerations of your own weight and simply let yourself waft higher.
Ignore toda consideración sobre su propio peso y déjese flotar más alto.
noun
Don't joke, there's a waft, the heart is no good ...
- No bromeo, hay un soplo, el corazón no va. - ¿Qué?
Heavy perfume wafts from the trees, stars are dying where the cattle graze.
Un perfume pesado sopla desde los árboles, las estrellas mueren donde el ganado pasta.
It took us 20 years to get outta there, and you want to go see if the wind has wafted the autumn leaves onto the rusted roof?
Tardamos 20 años en salir de allí... ¿y quieres volver a ver si el viento sopló? ¿Las hojas secas encima del techo oxidado?
Felt a definite waft of respect.
Sentí un claro soplo de respeto.
Flour, fruit, and a subtle waft of musky pheromones triggered by --
Harina, fruta, y un leve soplo de feromonas almizcladas causadas por...
He is wafted, working wonders, on balmy breezes, light and lovely.
Entre dulces brisas, leve y graciosa, se mece tejiendo prodigios Por bosques y prados sopla su aliento, muy abiertos ríen sus ojos
I mean, every time the goddamn kitchen door opens, it wafts into my face.
Es decir, cada vez que la jodida puerta de la cocina se abre, me sopla la cara.
Blow in my ear... like you were blowing away the metallic blue discharge... wafting from your barrel... after you've spent your full load.
Sopla en mi oreja... como soplarías el humo azulado... del caño del arma... después de disparar todo el cargador.
I ride like a feather on wafts of caprice.
—Revoloteo como una pluma a los soplos del capricho.
A chill like dry ice wafted between them.
Un frío como hielo seco sopló entre ellos.
Silence came off him in wafts, like an intimation of pain.
Salía de él el silencio en soplos, como una sugerencia de dolor.
His white hair lifted in a sudden waft of wind.
Su cabello blanco se alborotó con un repentino soplo del viento—.
I felt a waft of cold air move through the room.
Sentí un soplo de aire frío que recorrió el cuarto.
Similar things can be heard when the wind wafts from the desert.
Estas y otras cosas parecidas se oyen, cuando sopla el viento del desierto.
a mild May wind wafting through the first green leaves of beech;
un templado viento de mayo que sopla entre las primeras hojas verdes de las hayas;
A breeze, stale and cold, wafts toward us, as if the tunnels are breathing.
Una brisa, viciada y fría, sopla hacia nosotros, como si los túneles respiraran.
Instead, a waft of woe came off him that made me miss a step.
Llegó hasta mí, más bien, un soplo de pesar que me hizo perder pie.
The mist hung across the landscape like a veil wafting in the lightest of airs.
La niebla se cernía sobre el paisaje como un velo que se agitaba con el menor soplo de aire.
verb
And instead of wafting easterly toward our neighbors in Woodbridge, the smell seems to have settled on Stars Hollow.
Y en lugar de soplar hacia el este hacia nuestros vecinos en Woodbridge, el olor parece haberse asentado en Stars Hollow.
As if a spring breeze were wafting it.
Como si soplara un viento primaveral.
But a soft wind blew from the east, wafting the smoke of the fires over the walls of the city.
Pero empezó a soplar un viento suave del este que arrastró las columnas de humo de las hogueras sobre las murallas de la ciudad.
And inhale the sweet scent of the freedom I’d earned when it came wafting over.
Por eso quería aspirar una bocanada de la dulce fragancia del aire de libertad en las contadas ocasiones en que soplara en mi dirección.
Then the wind wafted up again and carried more shouts to his ear. Do I truly hear it?
Entonces, el viento volvió a soplar con más fuerza y unos gritos llegaron a sus oídos, ¿De verdad estoy oyendo lo que estoy oyendo?
However, the heat of the day remained enervating, until a breeze of sweet cool air began to waft down from the snow-capped Zagros Mountains on the eastern horizon.
Sin embargo, la temperatura diurna permaneció inalterable hasta que una brisa fría y dulce empezó a soplar procedente de las montañas de Zagros, con sus cimas nevadas en el horizonte oriental.
But Cato and Macro preferred the relative comfort of the Bountiful Amphora where its slightly elevated position took advantage of any breeze that wafted over the city.
Sin embargo, Cato y Macro preferían la relativa comodidad de El Ánfora Munificente, cuya situación ligeramente elevada permitía aprovechar cualquier brisa que soplara por la ciudad.
But this was worse. This was worse even though the sea was calm, the waves placid and what small wind did blow wafted gently from the west. We saw no enemies.
Pero aquello era peor. Aunque el mar estuviera en calma, sosegadas se mecieran las olas y, por el oeste, soplara una suave y leve brisa, aquello era peor. Ni un solo enemigo a la vista.
The wind increased until it was blowing rapidly in a northeasterly direction, but little did we care where it wafted us as long as it took us away from the river Syl and the valley of Hohr.
El viento se hizo más fuerte hasta soplar rápidamente en dirección noreste, aunque a nosotros nos preocupaba poco la dirección, con tal de que nos alejara del río Syl y del valle de Hohr.
I horribly missed the pies my mother made from dried fruit and when the wind was right from the east I could smell their odor wafting across from the farmhouse a hundred yards in the distance.
Fue horrible tener que olvidarme de las tartas de fruta seca que hacía mi madre, ya que al soplar el viento del este podía percibir su aroma flotando desde la granja, situada a unos cien metros de donde estaba yo.
The sunlight will waft the reflection of the rivers and the estuaries through the air, projecting it on the asphalt of the flat, paved road leading to the city, creating watery mirages in the eyes of its travelers.
la luz llevará por el aire el reflejo de los ríos y de los esteros y lo proyectará sobre el camino de asfalto que corre liso hacia la ciudad creando ante los ojos de los viajeros espejismos de agua.
The sun will climb and keep climbing until midday, when it will shine down vertically, in search of the center of everything, erasing shadows for a fraction of a second, and then begin to decline. But first it will waft the turbid and undulating image of rivers and estuaries through the air, creating watery mirages on the paved road leading to the city.
El sol subirá y subirá hasta el mediodía para caer vertical buscando el centro de las cosas, borrando durante una fracción de segundo las sombras, y después empezará a declinar no sin antes llevar por el aire la imagen turbia y ondulante de ríos y esteros y creando en el camino de asfalto que lleva a la ciudad espejismos de agua.
verb
He rubs his eyes very obviously to give the idea that he’s exhausted and, on doing so, gets a waft of Lynn’s scent.
Se frota la cara enérgicamente para darle a entender que está muy cansado y, al moverse, siente el olor acre del flujo de Lynn.
He heard her in the bathroom, then in the kitchen, where she switched on the gas, and he soon smelled the aroma of coffee wafting through the apartment.
Un instante después la oyó moverse en el cuarto de baño y en la cocina, donde encendió el gas. El olor del café invadió el apartamento.
Now the afternoon began to move, nudged, it seemed, by the sound of the running water in the bath, by the quick glances their mother and Aunt May exchanged, the wafting odor of bath soaps.
La tarde comenzó a moverse entonces, empujada, al parecer, por el ruido del agua que caía en la bañera, por las rápidas miradas que cambiaron la madre y Tía May, por el aroma envolvente de los jabones de baño.
verb
He stretched and pulled, and yanked again, and Biscottino’s eyesight blurred, his legs gave way beneath him. He fell to his knees, his hands still on the cord, which by now was cutting into his windpipe, the fatty odor of the provolone wafting into his nostrils. Then he sprawled headlong onto the floor, his legs shuddering in convulsions.
Y siguió apretando. A Bizcochito se le nubló la vista y las piernas le fallaron. Cayó de rodillas, sin soltar el cordel, que ya empezaba a clavársele en la tráquea; notaba el fuerte olor del provolone. Por fin cayó cuan largo era y empezó a mover las piernas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test