Translation for "usual" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
adjective
The request for States to provide information was a usual formulation.
El pedido de que los Estados suministren información es una fórmula usual.
It is not a corporate partnership in the usual sense of the term.
No es una asociación de empresas en el sentido usual del término.
32B1 Transportation appropriate and according to usual terms
32B1 Transporte adecuado y en las condiciones usuales
In Colombia, Finland, Kazakhstan and Mongolia, this was the usual practice.
Esta es la práctica usual en Colombia, Finlandia, Kazakstán y Mongolia.
adjective
The State can only advise, admonish but usually not punish.
El Estado sólo puede aconsejar o advertir, pero por lo común no castiga.
Personal documents, such as passports, are usually retained by the employer.
El empleador por lo común retiene los documentos personales de las sirvientas, como el pasaporte.
Formulating a strategy usually involves determining:
Por lo común, la formulación de una estrategia supone establecer:
This is usually the case in North America and Europe.
Esto sucede por lo común en América del Norte y Europa.
Women's contribution to the family's upkeep is usually not recognized. 7.3.
Por lo común, no se reconoce la contribución de la mujer al mantenimiento de la familia.
This is an extension of the more usual meaning of survey.
Esta es una extensión del significado más común de encuesta.
There is usually a joint programme for both judges and prosecutors.
Con frecuencia, existen programas que son comunes para jueces y fiscales.
Those listed are perhaps the most usual, but they are not the only ones.
Los enunciados son quizás los más comunes, pero no son los únicos.
Then, with uncharacteristic candour, he added: “It’s not exactly your usual crime scene.” There was nothing usual about it at all.
Y añadió, cosa que no era su costumbre: —Esto está fuera de lo común… Estaba fuera de lo común.
adjective
Mongolia said that meals were not always provided at the usual hours.
Mongolia dijo que no siempre se servían las comidas a las horas acostumbradas.
Cars of Permanent Missions registered at the VIC will be able to park as usual.
9. Los vehículos de las misiones permanentes inscritos en el CIV podrán estacionarse en la forma acostumbrada.
The registered cars of permanent missions will be able to park as usual.
9. Los vehículos registrados por las misiones permanentes podrán estacionarse en la forma acostumbrada.
The proposed amendment did not reflect the usual language; his delegation would vote against it.
La propuesta de enmienda no refleja el lenguaje acostumbrado, por lo que la delegación del Brasil votará en contra.
As usual, the Board during each session held a briefing for Member States.
Según lo acostumbrado, la Junta llevó a cabo en cada uno de los períodos de sesiones una reunión informativa para los Estados miembros.
The international community usually reacted by mobilizing resources to increase refugee relief.
La comunidad internacional está acostumbrada a reaccionar movilizando recursos para incrementar la ayuda a los refugiados.
3. Withdrawal of cash by individuals who do not usually do so, even if they appear to be authorized.
3. Extracción de efectivo por personas que no son las acostumbradas a realizarlo, aunque aparentemente estén autorizadas.
However, the Commission's discussions had been reduced to the usual tug of war.
Sin embargo, las deliberaciones de la Comisión se han reducido al acostumbrado estira y afloja.
The army permitted 900 worshippers to enter the building instead of the usual 45O.
El ejército autorizó la entrada de 900 fieles, en lugar de los acostumbrados 450.
He poured over the usual documents, appended the usual decisions, ate the usual sandwich, drank the usual glass of milk.
Hansen recorrió con la mirada los documentos acostumbrados, añadió las decisiones acostumbradas, comió el sandwich acostumbrado y bebió el acostumbrado vaso de leche.
Lucy came, and sat in her usual posture in her usual corner.
Lucy asistió, y se sentó en su acostumbrada postura en su acostumbrado rincón.
She lights her usual cigarette, and Charis gives her usual tiny cough.
—Enciende su acostumbrado cigarrillo y Charis emite su acostumbrada tosecita.
adjective
Cooperation usually was politicized by the authorities.
De ordinario las autoridades han politizado la cooperación.
Subject to the usual conditions, to receive pregnancy and maternity benefits;
- recibir las prestaciones por embarazo y maternidad ordinarios;
Usually, this satisfied the concerned project officer.
De ordinario, el oficial de proyectos de que se tratara quedaba satisfecho con esta explicación.
In this case, the usual registration fees shall not be payable.
En este caso, no se pagarán los derechos de inscripción ordinarios.
These courses and programmes are usually organised ad hoc.
Estos cursos y programas son de ordinario organizados ad hoc.
Ethiopia was not dealing with the usual kind of Government.
Etiopía no tiene enfrente un gobierno ordinario.
Interns are usually given research assignments.
De ordinario a los pasantes se les encargan actividades de investigación.
Terrorists are usually tried under "normal" criminal legislation.
Habitualmente se procesa a los terroristas mediante la normativa penal "ordinaria".
But the circumstances in this case aren’t usual.
Pero en este caso, las circunstancias no son ordinarias.
adjective
Foreign bribery usually takes place in the context of public procurement contracts.
El soborno de funcionarios públicos extranjeros suele cometerse en el contexto de actos de contratación pública.
Phone records, utilities, all the usuals.
Registros teléfonicos, servicios públicos, todo lo habitual.
With the general public, it will be business as usual?
Con el público general, ¿todo será igual que siempre?
The public employees, as usual, are protesting him.
Como de costumbre, los empleados públicos protestan contra él.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test