Translation for "undertaking" to spanish
Translation examples
noun
:: The following types of broking undertakings:
:: Las empresas de corretaje siguientes:
Moreover, it was a global undertaking.
Es, además, una empresa universal.
Autonomous public undertakings
Empresas públicas autónomas
(c) Types of undertaking
c) Tipo de empresa
(a) The enterprise or undertaking or the branch of economic activity to which the undertaking belongs in general; and
a) La empresa o la compañía o la rama de actividad económica a la cual pertenece la empresa, y
This is a complex undertaking.
Se trata de una empresa compleja.
It is a long-term undertaking.
Constituye una empresa a largo plazo.
Cooperation in such an undertaking was essential.
La cooperación es imprescindible en semejante empresa.
It's a massive undertaking.
Es masivo empresa.
It's a hazardous undertaking.
Es una empresa... arriesgada.
Itis a big undertaking.
Es una gran empresa".
My undertaking's complete.
Mi empresa está completa.
What's the undertaking?
¿Qué es la empresa?
The League, the Undertaking,
La Liga, la Empresa,
We survived the Undertaking.
Sobrevivimos a la Empresa.
He is an undertaker.
Tiene una empresa.
This was a difficult undertaking.
No fue una empresa nada fácil.
It was an impossible undertaking.
Era una empresa imposible.
It was an arduous undertaking.
Fue una empresa ardua.
A dangerous undertaking
UNA EMPRESA PELIGROSA
It was a vain undertaking.
Pero era una empresa vana.
It will be a remarkable undertaking.
Será una empresa memorable.
It was a huge undertaking.
Fue una empresa inmensa.
It was a magnificent undertaking!
¡Fue una magnífica empresa!
That was the point of the undertaking.
Ésa era la razón de la empresa.
- a signed undertaking not to leave;
- el compromiso escrito de no marcharse;
Unequivocal undertaking
El compromiso inequívoco
What is the nature of the undertaking?
¿Cuál es la naturaleza del compromiso?
*** Including undertaking
*** Incluidos compromisos.
Undertakings by Participants
Compromisos de los participantes
My father, the other archer, the Undertaking...
Mi padre, el otro arquero, el Compromiso...
Do you know anything about the Undertaking?
¿Sabes algo sobre El Compromiso?
Yes, yes, yes, it's a firm undertaking.
Sí, sí, sí, es un compromiso firme.
You do fully understand the commitment you'll be undertaking?
¿Comprendes el compromiso que estás adquiriendo?
Undertaking to the government
- No. El compromiso con el Gobierno
There was no formal undertaking between us.
No había un compromiso formal entre nosotros.
I stop the Undertaking, I wipe out the disease.
Pararé el Compromiso. Eliminaré la enfermedad.
Please sign this undertaking.
Por favor, firme este compromiso.
Quite an undertaking, her Kenyan safari.
Un gran compromiso...
“There was no formal undertaking.”
No teníamos un compromiso formal.
Wasn't that how the undertaking worked?
¿No es así como funcionan estos compromisos?
They’ve all sent undertakings in secret to Alexander.
Todos han enviado compromisos en secreto a Alejandro.
It was a very solemn undertaking to adore a millionaire.
Adorar a un millonario es suscribir un solemne compromiso.
For Duncan, life is an undertaking that has been arbitrarily assigned.
La vida para Duncan es un compromiso que se nos ofrece por casualidad.
In particular, I won’t undertake commitments for those of us who are buried.
Y en particular, no voy a aceptar compromisos para aquellos de nosotros enterrados.
“If the Soviets abide by their undertakings,” said the Secretary of Defense hastily.
—Si los soviets cumplen sus compromisos —se apresuró a decir el secretario de Defensa.
All of them had affirmed their oaths and their undertaking to him: An offence to one is an offence to all.
Todos ellos habían confirmado su juramento y su compromiso con él: «Una ofensa a uno, es una ofensa para todos».
However, we place complete faith in the undertaking given by your governments-
-Sin embargo, tenemos absoluta fe en el compromiso aceptado por el gobierno de sus Excelencias...
noun
Independence of undertaking
Independencia de la promesa
(a) "Undertaking" includes "counter-guarantee" and "confirmation of an undertaking";
a) Por "promesa" se entenderá también "contragarantía" y "confirmación de una promesa";
"He, God, favors our undertaking. "
"Que Dios favorezca nuestra promesa" .
And then you went to the end of your undertaking and there were no tears.
Tu cumpliste tu promesa, y no hubo lágrimas.
A code of ethics... is like an oath we take before our teachers or before undertaking our professional duties.
Un código ético... es como una promesa que hacemos frente a nuestros maestros o antes de acometer nuestros deberes profesionales.
It is a firm undertaking.
Es una promesa en firme.
I have to tell you now that no such undertaking has been received and that consequently, this country is at war with Germany.
Ahora tengo que decirles que no cumplieron la promesa y que, consecuentemente este país está en guerra con Alemania.
I made a vow to myself that I would never let anything like the Undertaking happen again.
Me hice una promesa a mí mismo que nunca dejaría que pase nada como el terremoto de nuevo.
"I cannot and will not give any undertaking "at a time when you, the people, and I are not free.
No puedo ni haré ninguna promesa cuando ustedes, el pueblo y yo, no somos libres.
But you will have to undertake something better than promises.
Pero tendrá que ofrecer algo más que promesas.
He gave me solemn undertakings.
Me dio su promesa solemne.
She knew only that her uncle had made an undertaking and, for his sake, she tried her best to see it through.
Solo sabía que su tío había hecho una promesa y, por él, hizo lo que pudo por cumplirla.
This disgraces our bold claim of undertaking.
Esto deshonra nuestra promesa.
I had broken a solemn undertaking.
He roto una solemne promesa.
I was present when a solemn undertaking was given to their Sultan by the Queen.
Yo estuve presente cuando la reina dio su promesa al sultán.
‘One thousand,’ Pumphrey said, ‘with an undertaking that no more will be published in El Correo.’
—Mil —dijo Pumphrey—, con la promesa de que no se publicará nada más en El Correo.
I will ask only for one undertaking from you, Ser Rodrigo.
Sólo exigiré una promesa por vuestra parte, ser Rodrigo.
Serious undertakings, promises, obligations, were not reneged on so much as overlooked.
No fue tanto que los hombres de negocios se echaran atrás, que se renegara de las promesas y obligaciones contraídas;
If you persist with this pursuit of Erich Stinnes, I will consider any undertaking about the children null and void.
Si insistes en perseguir a Erich Stinnes, consideraré sin efecto la promesa sobre los niños.
I'll undertake to keep the boni at bay until I go out of office, and that's not a hollow promise.
Me pondré a la tarea de mantener a raya a los boni hasta que concluya el período de mi cargo, y no es una promesa yana.
a signal, just a signal... according to the old law of undertaking... a signal to the Iron Snakes of Ithaka. For... for help...
Sólo una señal… siguiendo la vieja ley de la promesa… Una señal para los Serpientes de Hierro de Ithaka. Para solicitar… para solicitar ayuda…
He went into the undertaking business.
Se metía en los negocios de las garantías.
Where's the undertaking?
¿Dónde está la garantía?
I must have certain undertakings... authority over the patient, access to him at all times.
Debo tener ciertas garantías... autoridad sobre el paciente... y un contacto constante.
I have to tell you now that no such undertaking has been received.
"que tal garantía no ha sido recibida. "
No such undertaking has been received and, consequently, this country is at war with Germany,
No se ha recibido ninguna tal garantía y por consiguiente, este país está en guerra con Alemania,
What good's an undertaking?
¿Qué hay de bueno en una garantía?
But my projections for next year were based on the undertakings you gave me.e
Mis pronósticos para el próximo año se basaban en las garantías que me diste.
Has Ramesh xeroxed the undertaking?
¿Ha fotocopiado Ramesh la garantía?
My client is ready to give an undertaking..
Mi cliente está listo para dar una garantía..
French said, “We don’t give you any undertaking whatsoever.”
—No le damos ninguna garantía —dijo French.
My principal wants an undertaking that he will act on the day agreed - no other.
Mi jefe quiere alguna garantía de que actuará exactamente el día convenido, ni antes ni después.
and undertake, with suitable safeguards, to halt the further introduction of such weapons systems into Cuba.
y procederán, con las garantías adecuadas, a detener la introducción de tales sistemas de armas en la isla.
While he hoped to prevent further trouble, he could not give undertakings for good behaviour.
En tanto que esperaba evitar más problemas, no podía ofrecer garantías de buen comportamiento.
Myhreng squirmed in his seat. He asked for a further undertaking that he would be the first to know as soon as anything happened. He got it.
Myhreng se retorció en la silla, pidió más garantías de que sería el primero en saberlo cuando pasara algo y las obtuvo.
The expansion of NATO to former Soviet borders, casting aside undertakings given to Gorbachev at the end of the Cold War, was the work of the Clinton administration.
La ampliación de la OTAN hasta las antiguas fronteras soviéticas, traicionando las garantías ofrecidas a Gorvachev al final de la Guerra Fría, fue un logro de la administración Clinton.
By an odd coincidence this undertaking of Sir George's was given on 27 July, which in Paris, by the Calendar of Liberty, was the 9 Thermidor, the date of Robespierre's abrupt fall and extinction.
Por extraña coincidencia, esta garantía de sir George fue dada el 27 de julio, que en París, por el Calendario de la Libertad, era el 9 Termidor, fecha de la brusca caída y extinción de Robespierre.
With the assurances that you gentlemen have given me, I will be able to go to Ubomo with a clear conscience and I will endeavour to show the world the enormous benefits that will accrue to the country from the intensive development that the BOSS consortium is undertaking.
Con las garantías que ustedes me han dado, caballeros, puedo ir a Ubomo con la conciencia limpia y esforzarme en mostrar al mundo los enormes beneficios que obtendrá el país gracias al desarrollo intensivo que inicia el consorcio de BOSS.
Surely he would be utterly unworthy of the confidence of either side if he were te fling himself into the arms of the first agent-provocateur that accosted him - if he were to enter upon such a very extraordinary undertaking without surrounding himself with equally extraordinary guarantees?
Indudablemente, sería indigno de la confianza de ambas partes si se arrojara en brazos del primer agente provocador que se le acercara, si aceptara realizar tan extraordinaria tarea sin exigir garantías igualmente extraordinarias.
But to resume: the intention was to invite you, or shall I say the man you were supposed to be, since I see that our conversation must remain upon that level - the intention was to invite you to undertake this mission much earlier, when there would have been time to surround it with all possible guarantees.
Pero, volviendo al tema, nuestra intención era pedirle a usted… mejor dicho, al hombre que suponíamos que era, pues, por lo que veo, nuestra conversación debe seguir en ese plano…, nuestra intención era pedirle que llevara a cabo esa misión mucho antes, cuando hubiéramos podido darle todas las garantías posibles.
noun
Undertake a mission, from the period ... to ...;
i) Realizará una misión en el período comprendido entre ... y ...;
It will also undertake assessment missions and surveys to establish priorities.
También ejecutará misiones y estudios de evaluación para establecer prioridades.
Undertake assessment mission to Somalia and southern Sudan;
- Inicio de una misión de evaluación a Somalia y el Sudán meridional;
The group will undertake a mission to Cambodia in September 1998.
El grupo realizará una misión a Camboya en septiembre de 1998.
:: Undertake an AU reconnaissance mission in the DRC.
:: Envío de una misión de reconocimiento de la Unión Africana a la República Democrática del Congo.
(c) Enable missions to undertake programmatic tasks.
c) Permitir a las misiones realizar tareas incluidas en los programas.
Flexibility for missions to undertake programmatic tasks.
Flexibilidad para que las misiones realicen tareas programáticas.
So this afternoon I undertake an intelligence mission.
Así que esta tarde tengo una misión de inteligencia.
Do you want to undertake this mission, Captain?
¿Quiere llevar a cabo esta misión o no, Capitán?
You are prepared to undertake a mission?
¿Estás preparado para emprender una misión?
! We undertake the most difficult missions in the country.
Realizamos las misiones policíacas más difíciles del país.
We have greater missions to undertake.
Tenemos misiones más grandes que emprender.
My Lords I will undertake the mission.
Señores... .. yo me haré cargo de la misión.
I appreciate your kindness in undertaking this mission.
Les agradezco que se encarguen de esta misión.
Will you undertake a mission?
¿Aceptaría una misión?
Bless her in this undertaking.
Bendícela en esta misión.
I just need you to undertake your mission.
Sólo necesito que te prepares para emprender tu misión.
I told you that this was a dangerous undertaking.
Os advertí que era una misión peligrosa.
The undertaking is in danger.’ Priad tensed.
La misión está en peligro. Priad se tensó.
I wish you to undertake a mission for me.
—Deseo que realice una misión para mí.
“There's no doubt that he will undertake this mission.
No tengo dudas de que acepta rá esta misión.
'We have not been selected for this undertaking.’ Priad said.
—No hemos sido seleccionados para esta misión —respondió Priad.
It is a timely reminder of the mission he is here to undertake.
Es un oportuno recordatorio de la misión que ha venido a cumplir.
Consider the mission we are undertaking right now!
¡Piense en la misión que estamos realizando ahora mismo!
And above all that, it was his idea for us to undertake our mission.
Y por encima de todo, fue suya la idea de que emprendiéramos esta misión.
Are you ready to undertake a mission of importance at last?
¿Estás listo para llevar a cabo una misión importante, por fin?
It would be a dangerous undertaking, along the lines of a military operation.
—Sería una misión difícil, a modo de operación militar.
The work got off to a gradual start, by which I mean that once the contract had been agreed, they began giving me or asking me to undertake various tasks, which then increased in number, at a brisk but steady rate, and, after only a month, possibly less, I was a full-time employee, or so it seemed to me.
La incorporación no fue de golpe, quiero decir que una vez acordada mi contratación se me fueron encargando o pidiendo tareas sueltas, cada vez más, gradualmente pero a un ritmo siempre creciente y vivo, y al cabo de un mes, acaso menos, mi colaboración sí fue ya plena, o así llegué yo a sentirla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test