Translation for "squealed" to spanish
Translation examples
verb
- Oh, I can squeal.
- Ah, puedo chillar.
You like to squeal?
¿Te gusta chillar?
He won't squeal.
Él no va a chillar.
Set it to squealing'.
Se pusieron a chillar.
They gonna squeal.
Vamos a hacerlos chillar.
Squeal Like a pig?
¿Chillar como un cerdo?
I'll make you squeal.
Yo te haré chillar.
I won't squeal.
No voy a chillar.
Stop squealing, son.
Deja de chillar, hijo.
I bet you squeal.
Seguro que sabes chillar.
But not squealing yet.
Pero sin chillar aún.
Squealing you were.
Chillar es lo que hacías.
Another head began to squeal.
Otra empezó a chillar.
Stop squealing, little ones.
—Dejad de chillar pequeñitos.
Lukey began to squeal then.
Entonces, Lukey empezó a chillar.
I want to make you squeal.
Quiero oírte chillar.
I added, “have a tendency to squeal.”
añadí, tienes una tendencia a chillar.
“I love to hear them squeal.”
Me encanta oírlas chillar.
He’ll squeal like a skinny pig.”
Chillará como un cerdo desollado.
How dare you squeal like that!
¿Cómo te atreves a chillar así? ¡No!
verb
Yeah, but she might squeal.
Sí, pero podría cantar.
Erguotou won't squeal?
-Erguotou, ¿no cantará?
- won't the hotel staff sQueal?
- ¿Pero el personal del hotel no cantará?
It won't be long before he starts squealing and they're banging on our door.
No tardará mucho en empezar a cantar y ellos vendrán a llamar a nuestra puerta.
- No, he won't squeal.
- No, no va a cantar.
I told you I'd never squeal under any condition.
Ya le he dicho que no cantaré bajo ningún pretexto.
Even if I did know, why would I be willing to squeal?
¿Aún si supiera, por qué habría de cantar?
Constanza must have figured that his best chance was to squeal and to squeal quickly, before Yaponchik, Zuker, and the others discovered where he was being guarded.
Constanza debía de suponer que su mejor oportunidad era cantar, y cantar rápido además, antes de que Yaponchik, Zuker y los demás descubrieran dónde le tenían.
I could go down to the bank and squeal now and what would I get?
Podría ir ahora al banco y cantar, pero ¿qué sacaría?
“Winged, eh?—Make him squeal, Kal,” he said, stridently.
—Te han roto un ala, ¿eh?… ¡Hágalo cantar, Kal! —ordenó a gritos.
'If you think you'll get me to squeal, you've got another think coming.
Si cree que me hará cantar, ya puede pensar en otra cosa.
On the other hand, if she's alive she'll probably be more sincerely willing to squeal than ever she's been before."
Por otra parte, si está viva, probablemente estará más propicia a cantar que nunca.
It sank beneath their feet. The hatch slammed over her head with an ear-popping huff and a squeal of hydraulics.
Se hundió bajo sus pies, y la escotilla se cerró sobre su cabeza con un bufar y un chirrido hidráulico que hizo cantar sus oídos.
Finding nothing, but suspecting all, the officers took some of the crew to Punta Arenas, where the police made them squeal.
Los oficiales, que no encontraron nada pero lo sospechaban todo, llevaron a algunos miembros de la tripulación a Punta Arenas, donde la policía los hizo cantar.
All she did was coo and laugh and sing, and every time she saw Sarah she squealed with delight, and threw her arms around her neck and squeezed her.
Todo lo que Sarah hacía ahora era arrullar, reír y cantar, y cada vez que la veía la niña daba pequeños gritos de alegría, y abría los brazos pasándoselos por el cuello cuando la levantaba y se apretaba contra ella.
While the women steamed the banana leaves and readied the pots and braziers, the men slaughtered the fowls and the pig in an orgy of blood, feathers, and squeals, until everyone was drunk from liquor and death, and sated from tasting the meat, swigging the thick broth in the kettles, and singing lively tunes to the Baby Jesus until they were hoarse. Meanwhile, in the other wing of the house, the Professor lived a day like any other, not even realizing it was Christmas.
Mientras las mujeres ahumaban las hojas y preparaban las ollas y los braseros, los hombres mataban a los animales en una orgía de sangre, plumas y chillidos del puerco, hasta que todos quedaban borrachos de licor y muerte, hartos de probar trozos de carne, beber el caldo concentrado de todos esos manjares hervidos y cantar hasta desgañitarse alabanzas al Niño Jesús con ritmo festivo, mientras en otra ala de la mansión el Profesor vivía un día igual a los demás, sin darse ni cuenta que estábamos en Navidad.
She'll squeal on her own family.
Está dispuesta denunciar a su propia familia.
Their father won't squeal?
¿Su padre no nos denunciará?
To-day he was to squeal on the whole gang.
Hoy tenía que denunciar a toda la banda.
He could be made to squeal and squawk when occasion arose.
Se le podía hacer denunciar y desembuchar, cuando llegara la ocasión.
verb
You was leaving without a squeal when we turned you down.
Se iba sin quejarse cuando Io rechazamos.
And yet we heard them squealing behind the hedge.
Y aún así los hemos oído quejarse detrás del seto.
And here we come inviting them to squeal on their own.
Y aquí llegamos a invitarlos a quejarse por su cuenta.
Pratcus snorted and jerked, and Parissus ended with a squeal as he inadvertently twisted the bandage.
Pratcus dio un bufido y al moverse retorció sin querer el vendaje de Parissus, que volvió a quejarse estentóreamente.
She playfully nipped at his fingers and he pinched her, making her squeal with laughter.
Ella, juguetona, le mordisqueó las yemas de los dedos, y Camaban le propinó un pellizco que la hizo quejarse entre risas—.
They tried to groan and beg for mercy, but forthwith emitted the most awful grunting and squealing that ever came out of swinish throats.
Trataron de quejarse y de pedir clemencia, pero solo consiguieron articular los chillidos y los gruñidos más espantosos que jamás surgieron de la garganta de un cerdo.
“Or squeal to the Blues about every wrong word somebody says on the Street.” She shrugged. “Or save my life; huh, Polly… ?”
O a quejarse a los Azules sobre cada mala palabra que alguien dice en la Calle.-Se encogió de hombros-. O a salvarme la vida, ¿eh, Polly…?
he also wondered what sleeping arrangements were made for the children he heard shouting and squealing and being slapped (by mothers alone?) in the gallery outside, the children he saw peeping at him from the kitchen doorway before being dragged away by ringed hands.
también pensó en cómo arreglarían las cosas para que durmieran los niños, a los que oía gritar, quejarse y ser abofeteados (¿sólo por las madres?) en la galería, los niños a los que veía espiándolos desde la puerta de la cocina hasta el momento en el que los arrastraban unas manos llenas de anillos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test