Translation for "smell out" to spanish
Translation examples
verb
Perhaps one of them can smell out the fiend.
Tal vez uno de ellos pueda oler al enemigo.
“It’s a skill, like those pigs that can smell out truffles.
Es una habilidad, como esos cerdos que pueden oler las trufas.
She probably had been able to smell out wild game and then shoot and dress it herself.
Probablemente hubiera sido capaz de oler a los animales de caza, dispararles y prepararlos.
Papa once told me that a good butler may be trusted to smell out a commoner in the twinkling of a bedpost!
Papá solía decir que un buen mayordomo puede oler a un nuevo rico a kilómetros de distancia.
However, they can smell out a rogue hunt faster than a spraying skunk in a jail cell.... No, boyo, you wouldn't last five minutes in the field."
Sin embargo, esos tipos son capaces de oler a un cazador de delincuentes con más rapidez de lo que tardarían en oler a una mofeta dentro de la celda de una cárcel… No, chico, no durarías ni cinco minutos en un campo de batalla.
He’ll smell out a group of hunters and tear them all to pieces until he’s killed.. Wait a minute. Frank Shields?
Puede oler a un grupo de cazadores y hacerlos pedazos. hasta que lo maten... Espera un minuto. ¿Frank Shields?
She can actually smell out a child who is standing on the other side of the street on a pitch-black night." "She couldn't smell me,"
Es capaz de oler a un niño que esté al otro lado de la calle, en una noche oscura como boca de lobo. –A mí no podría olerme -dije-.
Snubby wished fervently that his French master at school could be taken in so easily. Unfortunately Monsieur Rieu was apt to smell out a trick before it was even played.
Chatín hubiera deseado que el profesor de francés de su colegio fuera tan ingenuo, pero por desgracia «monsieur» Riu era capaz de oler los trucos antes de que los pusiera en práctica.
Among them was a Jamaican prospector named Willis, who, despite a penchant for liquor, was a first-rate cook and fisherman (“He could smell out food and drink as a hound smells out a rabbit,” Fawcett quipped), and a Bolivian former military officer who spoke fluent English and could serve as an interpreter.
Con ellos iban un cateador jamaicano llamado Willis, quien, pese a su afición al alcohol, era un cocinero y un pescador de primera («Era capaz de oler la comida y la bebida como el sabueso huele al conejo»[35], bromeó Fawcett), y un antiguo oficial militar boliviano que hablaba inglés con fluidez y hacía las veces de intérprete.
Because of his bizarre talent for smelling out the goblins-albeit olfactopathy”-he had led a relatively safe life, avoiding the demonkind whenever he could, treating them with great caution when avoidance was impossible.
Gracias a la extraña facultad que le permitía oler a los duendes (él la llamaba «olfatopatía») había llevado una vida relativamente tranquila, ya que los rehuía siempre que podía y los trataba con grandes precauciones cuando no le era posible rehuir su presencia.
verb
Maybe they smelled out Ginger’s room.
Quizá podían olfatear la habitación de Ginger.
He had often been contemptuous because Plaxy could not smell out her mother's track in the garden, or tell with her nose whether a certain footprint was Gelert's or another dog's.
Plaxy, por ejemplo, era incapaz de olfatear las huellas de su madre en el jardín, ni distinguir una pisada de Gelert de la de otro perro.
and among them were the Orcs, who afterwards wrought ruin in Beleriand: but they were yet few and wary, and did but smell out the ways of the land, awaiting the return of their lord.
y entre ellos estaban los Orcos, que luego llevaron la ruina a Beleriand: pero eran todavía pocos y precavidos, y se contentaban con olfatear los caminos de la tierra, esperando a que el señor regresara.
He was kind, he was witty, he could smell out rascals and identify good people, and she loved sharing life with him, even if he could never seem to find a steady job.
Era amable e ingenioso, sabía olfatear a los bandidos e identificar a la buena gente; a ella le encantaba compartir su vida con él, aunque no fuera capaz de hallar un empleo estable.
Because the town believed that the ladies knew the truth, since it believed that bad women can be fooled by badness, since they have to spend some of their time not being suspicious. But that no good woman can be fooled by it because, by being good herself, she does not need to worry anymore about hers or anybody else’s goodness; hence she has plenty of time to smell out sin.
Porque la ciudad creía que las damas sabían la verdad, porque también creía que, si las mujeres culpables pueden engañarse en materia de pecado, ya que ocupan buena parte de su tiempo esforzándose en no ser sospechosas, las mujeres honestas, por el contrario, no pueden engañarse, porque, al ser honestas de por sí, no tienen que preocuparse de la propia honestidad ni de la de las demás y, por consiguiente, disponen de mucho tiempo para olfatear el pecado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test