Translation for "saying is man" to spanish
Translation examples
Indirectly, it is the Labour Code that introduces the notion of women farm workers: women performing these kinds of tasks are regarded as simply providing auxiliary labour supplementing that performed chiefly by the head of the family, that is to say, the man.
El Código de trabajo introduce, si bien indirectamente, la noción de trabajadoras agrícolas; se considera que las mujeres que hacen este tipo de trabajo simplemente llevan a cabo una tarea accesoria o complementaria a la tarea que se considera como principal y que lleva a cabo el jefe de la familia, es decir el hombre.
But I think what you're trying to say is man to man so you're actually using it in the exact inverse of what you're trying to say.
Pero creo que lo que intentas decir es hombre a hombre, así que lo estás usando de forma inversa a lo que intentas decir.
The captain managed to say, “Good man, that.
El capitán se las apañó para decir: —Buen hombre, sí señor.
‘Oh.’ Jane was not sure what to say. ‘Your man. He good?
—Ah. —Jane no sabía qué decir. —Su hombre… ¿es bueno? ¿Folla bien?
“Nero,” I began to say, “this man…”—but he waved me down.
—Nerón —empecé a decir—, este hombre… Pero él me hizo callar con un gesto de la mano.
The Kurd, or perhaps I should say the man I had thought was a Kurd up to now, had got to his feet.
El kurdo, o tal vez debo decir el hombre a quien yo había tomado por kurdo, acababa de levantarse.
“The man with the fan,” Vladimir said. He had wanted to say Fan Man, but it could not be said in Russian precisely that way.
—El hombre del ventilador —dijo Vladimir, aunque hubiera querido decir el Hombre-Ventilador, pero en ruso no existe esa posibilidad—.
At this point the thought-waves abruptly ceased, the pale eyes of the dreamer - or can I say dead man? - commenced to glaze fishily.
En ese instante se interrumpieron bruscamente las ondas de pensamiento, y los pálidos ojos del soñador –¿o debo decir del hombre muerto?– comenzaron a vidriarse como los de un pez.
Alas, that one cannot be more exact--that one cannot say, 'This man has been dead one hour, twenty-five minutes and forty seconds.'"
Es una lástima que no puedo ser uno más exacto... que pudiera decir: «Este hombre murió hace una hora, veinticinco minutos y cuarenta segundos.»
Our hero opens his eyes and becomes himself again—that is to say, the man known herein as myself, who refuses to believe what his mind tells him.
Nuestro protagonista abre los ojos y vuelve a ser él: es decir, el hombre conocido aquí como yo mismo, que se niega a creer lo que la mente le dice.
He gave her a momentary glance, a glance of brightness, which seemed to say, "That man is struck with you, and even I, at this moment, see something like Anne Elliot again."
Fue una rápida mirada, una brillante mirada que parecía decir: “El hombre está prendado de ti, y yo mismo, en este momento, creo ver algo de la Ana Elliot de otrora”.
Then, before Ned could say anything, or even begin to think of what he might say, the man spun around and began to run, north up the road towards the cathedral.
Entonces, antes de que Ned pudiera decir algo o incluso comenzar a pensar en lo que podía decir, el hombre se dio la vuelta y comenzó a correr, subiendo por la calle que lleva a la catedral.
And didn’t she say the man used to beat her?
¿Y no había dicho que el hombre solía pegarle?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test