Translation for "remain so" to spanish
Translation examples
It was so during the difficult days of the cold war, decolonization and the struggle against apartheid, and it remains so today.
También fue así durante los días difíciles de la guerra fría, la descolonización y la lucha contra el apartheid, y hoy sigue siendo así.
You are yet among the living, and I would see it remain so.
Aún estás entre los vivos, y quiero que siga siendo así.
Oh, I hope you'll remain so.
Oh, espero que pueda seguir siendo así.
Suddenly I knew... That things had to remain so.
De repente supe... que las cosas tenían que seguir siendo así.
Until I hear the full story, you will remain so.
Hasta que escuche la historia completa, seguirá siendo así.
God grant that it remains so.
Dios quiera que siga siendo así. -
♪ Why do you remain so?
"¿Por qué seguir siendo así?"
Art was something of a sanctuary for Niklaus and remains so to this day.
El arte era una especie de santuario para Niklaus y sigue siendo así hasta el día de hoy.
It was so in the beginning; it remains so now.
Así era al principio y así es ahora.
Samuel Drummond is innocent of all and must remain so.
Samuel Drummond, Samuel Drummond es inocente de todo y debe permanecer así.
Eden is the ultimate living environment humanity could desire, and must remain so henceforth as well.
Edén es el último Medio de vida que la humanidad podría desear, y debe permanecer así de bien.
The place is secret and will remain so. And that is the other guy?
- El lugar es secreto y permanecerá así - ¿y para que es el otro tipo?
And should remain so
Y debe permanecer así
You may wish to remain so, sir.
Si desea permanecer así, señor.
The train has stopped and will remain so, due to a red light.
El tren ha parado y permanecerá así debido al semáforo en rojo.
Whatever is now incomplete must remain so.
Lo que esté incompleto permanecerá así.
If you decipher this poison, they may remain so. CHILD LAUGHS IN THE DISTANCE LAUGHTER CONTINUES
Si descifra este veneno, podrán permanecer así. ¡Bennet!
A truth that is known by only a few... and should remain so for obvious reasons.
Una verdad que la saben solo unos pocos y debe permanecer así por razones obvias.
With respect to the contract in question, the fetus is ruled nonviable and will remain so for 40 more hours.
Con respecto al contrato en cuestión, se declara el feto no viable - y permanecerá así por 40 horas más. - ¿Señoría?
He will remain so for ever!
¡Y permanecerá así para siempre!
A secret mission that must remain so at any cost.
Se trataba de una misión secreta que debía permanecer así al precio que fuese.
It would be nice to remain so, his head buried like the head of an ostrich among fabulous things.
Sería estupendo permanecer así, con la cabeza hundida como un avestruz entre cosas fabulosas.
His entire life is woven into the fabric of Time and will remain so until you and I reverse the alteration.
Toda su existencia se encuentra ahora unida al curso del tiempo normal, y permanecerá así hasta que usted revoque la alteración.
Helena persuades the court wizard to turn Ruthven into a woman, cursed to remain so until he can gain a woman’s love.
Helena convence al brujo de la corte para que transforme a Ruthven en mujer, condenado a permanecer así hasta que se gane el amor de otra fémina.
But it could remain so only if an intelligent species was there to look after it, to protect it from the aggression of the elements and the destructive voracity of plants.
pero sólo podría permanecer así si había allí una especie inteligente para mantenerlo, para protegerlo de la agresión de los elementos, de la voracidad destructora de las plantas.
One whose path has taken a new turn is often initially disoriented. But as time passes, and the path continues steadily in its new direction, there is a tendency to believe that it will remain so forever, with no further turns.
Alguien cuyo camino ha dado un nuevo giro suele desorientarse al principio, pero conforme pasa el tiempo y el camino sigue su nueva dirección de modo estable, hay tendencia a creer que permanecerá así para siempre, sin mayores giros.
The threat is real, and remains so.
—La amenaza era real y sigue siéndolo.
That was private and would remain so.
Aquella era una información privada y seguiría siéndolo.
You are inconsequential, and doomed to remain so. Go!
Sois intrascendentes, y estáis condenados a seguir siéndolo. ¡Vete!
This is a four-power city and will remain so.
Ésta es una ciudad de cuatro potencias, y seguirá siéndolo.
He was a mystery in many respects and likely to remain so.
Era un misterio en muchos aspectos y probablemente seguiría siéndolo.
“So you think every virgin must remain so forever?”
—¿Tú crees que la que es doncella tiene que seguir siéndolo?
They were wild, after all, and meant to remain so.
Después de todo eran animales salvajes y tenían la intención de seguir siéndolo.
when he became a woman and has remained so ever since.
entonces se volvió mujer y ha seguido siéndolo.
That became the abiding obsession and remains so under his grandson.
Esto se convirtió en una obsesión persistente, y sigue siéndolo para su nieto.
Secrecy was his greatest ally, and he intended that it might remain so.
El secreto era su mejor aliado, y pretendía que continuase siéndolo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test