Translation for "quivering" to spanish
Quivering
adjective
Similar context phrases
Translation examples
noun
"the quiver and flow of blood in nature, trees, animals...the air."
"el temblor y el flujo de la sangre en la naturaleza, los árboles, los animales... el aire. "
"By thy lips' quivering motion I ween "To the centre of... where love lies between
Por el temblor de tus labios adivino dónde yace el amor que nace "entrambos".
We'll be feelin' those quivers for days, the C.O. said.
Notaremos temblores durante días, según el oficial al mando.
My faint cry, your body quivering.
Mi llanto débil, el temblor de su cuerpo.
Feel every quiver of its beating heart.
Sentir cada temblor de su corazón latiendo.
You got your quiver full of words again, don't you?
Tiene otra vez el temblor lleno de palabras, ¿no?
Your jaw muscles are quivering.
Sus músculos de la mandíbula son temblor.
He leads off with the chin quiver.
Empieza con el temblor de barbilla.
There was a quiver in your voice.
Había cierto temblor en su voz.
Chief, those are but two of the arrows in my psychic quiver.
Jefa, esas no son sino las piedras angulares de mi temblor psíquico.
The instinctive quiver.
El temblor instintivo.
They responded, quivering.
Estos respondieron con un temblor.
There was no quiver in the voice.
No había ningún temblor en la voz.
Slowly at first—a quiver, a tremble.
Al principio, con lentitud, un temblor.
He felt a quiver of anticipation.
Sintió un temblor de expectación.
The quivering came to an end suddenly.
El temblor cesó de pronto.
Gives me the galloping quivers.
Me da temblores galopantes.
not one quiver or tingle of worry.
ni un temblor o un hormigueo de preocupación.
Laura took a long quivering breath.
Laura respiró con un temblor.
The ground bucked and quivered.
El suelo dio una sacudida seguida de un temblor.
It is anti-Christian, it is pro-quivering, and the government has no business promoting it.
Es anti cristiano, está a favor del estremecimiento, y el Gobierno no debería promoverlo.
So you mean that the gun could have dangled on his finger, with the arthritis delaying it from dropping until this spasm or quiver shook it off some time later.
Lo que dice es que la pistola pudo colgarle de los dedos a causa de la artritis. Y no se cayo hasta que ese espasmo ó estremecimiento sacudió la mano mas tarde.
There really is a tremendous amount of quivering.
En realidad es una gran cantidad de estremecimiento.
Eh? It think it was Soo from The Sooty Show that first caused a quiver - do you remember her?
Creo que fue Soo de The Sooty Show que provocó mi primer estremecimiento.
As his brazen fingers peeled the silken fabric from her heaving bosom he beheld her quivering alabaster mounds.
Sus masculinos dedos dorados tocaban su sedoso y agitado seno mientras contemplaba el estremecimiento de sus formas.
As I placed my hand upon his shoulder, his whole person shuddered, a sickly smile quivered about his lips, and he spoke in a low, gibbering murmur as if unconscious of my presence.
Al posar mi mano sobre su hombro,... un fuerte estremecimiento recorrió su cuerpo;... una sonrisa malsana tembló en sus labios, y vi que hablaba... con un murmullo bajo, ininteligible, como si no advirtiera mi presencia.
Strange how my whole body seems to quiver around one point in my breast.
Un extraño estremecimiento en torno al pecho.
Princess Rooksnarl entered young Aldred's chamber all a-quiver in the crow-black darkness, when suddenly...
La princesa Rooksnarl entró en la cámara del joven Aldred todo un estremecimiento, en la oscuridad del cuervo negro, cuando de repente ...
Invariably, there's a spasm or a digestive quiver that occurs after other bodily functions have ceased, and before the onset of rigor mortis.
- Si Siempre hay un espasmo ó un estremecimiento tras el cese de las funciones corporales y antes del comienzo del "rigor mortiz"
A quiver of embarrassment;
Un estremecimiento de turbación;
but no quiver came and no moaning was heard.
Pero no hubo estremecimientos ni gemidos.
The growling and quivering of Bazarov?
¿Los gruñidos y estremecimientos de Bazarov?
Her hair quivered like a mane;
Su cabellera tenía estremecimientos de crin;
The effect was a fascinating quiver of light.
El efecto era un fascinante estremecimiento luminoso.
He awoke with a nervous quiver.
despertó de repente con un nervioso estremecimiento.
he said, with a quiver in his voice;
–Escucha -dijo, con un estremecimiento en la voz-.
Suddenly the quivering of her body ceased.
De pronto, los estremecimientos de su cuerpo cesaron.
Yet a quiver of fear went through her.
A pesar de todo, sintió un estremecimiento de temor.
adjective
Big brown eyes, quivering lips.
Grandes ojos marrones, labios temblorosos.
Quivering like wheat...
Temblorosa como el trigo...
I raised my quivering arms on high;
Mis brazos temblorosos elevé.
Cowering and quivering like downtrodden serfs.
Unos siervos temblorosos, humillados y pisoteados.
Like a quivering kitten?
¿Cómo un gatito tembloroso?
Quivering or impudent?
¿Tembloroso o insolente?
Why are they called "Quivering Brethren"?
¿Por qué se llaman "Hermanos Temblorosos"?
Massive quivering gonads.
Enormes gónadas temblorosas.
Quivering lip... go.
Labios temblorosos... ahora.
All rolled into one quivering mass.
Todo en una masa temblorosa.
Into the quivering darkness,
hacia la oscuridad temblorosa,
The snow orange and quivering.
La nieve naranja y temblorosa.
Urglefloggah came to a quivering halt.
Urglefloggah se detuvo, tembloroso.
    And, over each quivering form,
Y sobre cada temblorosa forma,
Her voice quivered upward.
-Su voz se alzó temblorosa-.
said Lenore, with quivering lips.
—dijo Lenore, temblorosa.
she said, with quivering scorn.
—exclamó con tembloroso desdén—.
Blood on his quivering fists.
Sangre en sus puños temblorosos.
adjective
If you could attenuate to every strand of quivering data, the future would be entirely calculable.
Si pudieras atenuar cada hebra de datos parpadeantes, el futuro podría ser totalmente calculable.
a quivering spot in the air like heat waves rising from a hot car.
un punto parpadeante en el aire, como las oleadas de calor que se levantan del capó caliente de un coche.
Julia hadn’t noticed any sign of her in weeks, beyond the occasional cold patch of air and quivering lightbulbs.
llevaba semanas sin detectar ninguna señal de ella, salvo alguna corriente de aire frío o una bombilla parpadeante.
Scepters hung quivering in midair all around him, abandoned by sorceresses who were now weaving magics for all they were worth.
Los cetros flotaron parpadeantes en el aire a su alrededor, abandonados por las hechiceras que tejían ahora encantamientos con todas sus energías.
In the flickering, hissing light of mutton-fat lamps, his servants brought his favourite gelding and he took the full quiver handed up to him.
En la parpadeante y silbante luz de las lámparas de grasa de oveja, sus sirvientes trajeron a su caballo castrado favorito y él tomó el carcaj repleto que le entregaron.
A proper fire burned redly in the fireplace and in front of it, curled up in a sagging armchair and with his eyes glued to the quivering television screen, was Caroline’s brother Jody.
El fuego crepitaba en la chimenea y, delante de ella, acurrucado en un combado sillón y con los ojos clavados en la parpadeante pantalla del televisor, estaba Jody, el hermano de Caroline.
Behind each of these lamps was an oval mirror in an ornate frame, and the reflected light of their quivering wicks threw our shadows onto the wide bare wall at our backs.
Detrás de cada uno de estos quinqués había un espejo ovalado con marco ornamentado, y la luz de las mechas parpadeantes arrojó nuestras sombras a la amplía y desnuda pared a nuestras espaldas.
In the cellar we paused amid the quivering light of candles, dozens of them positioned high and low, melting upon a shelf or an old crate or right on the filth-covered floor.
Una vez en el sótano, nos detuvimos entre las parpadeantes luces de las velas, docenas de ellas colocadas en lugares altos y bajos, derritiéndose sobre una estantería o un viejo cajón o directamente sobre el suelo cubierto de porquería.
noun
- A quiver, for arrows.
-Es un carcaj, para las flechas.
..quiver at his back.
Y un carcaj en su espalda.
Bring me that quiver!
¡Traedme ese carcaj!
Empty Quiver is a Pentagon term.
Carcaj vacío es un término del Pentágono.
A quiver of spears...
Un carcaj con flechas...
Hetty, Empty Quiver is secure.
Hetty, el Carcaj vacío está seguro.
You see my quiver? !
¿Ves mi carcaj?
Empty Quiver, ladies and gentlemen.
Carcaj vacío, damas y caballeros.
What does, what does Empty Quiver mean?
¿Qué significa, qué significa Carcaj vacío?
I'd bow but this quiver's rather tight.
Me inclinaría pero este carcaj está muy apretado.
He made the quiver, too.
Él también hizo el carcaj.
He had a quiver of arrows.
Tenía un carcaj con flechas.
Examine these in my quiver.
Mirad las que llevo en mi carcaj.
Frank checked his quiver.
Frank revisó su carcaj.
Rufo returned it to his quiver.
Rufo la devolvió a su carcaj.
She gripped the strap of her quiver.
Ella retorció la correa de su carcaj.
They all had quivers full of arrows.
Todos tenían carcajes llenos de flechas.
He took the whole quiver of arrows.
Agarró todo el carcaj de flechas.
No more than ten left in his quiver.
No le quedaban más de diez en su carcaj—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test