Translation for "order established" to spanish
Translation examples
(2) The claims referred to in para. 1 shall be considered under the order established in the Civil Procedure Code.
2) Las demandas a que hace referencia el párrafo 1 se examinarán en el orden establecido en el Código de Procedimiento Civil.
256. Medical, educational, welfare and penal institutions are required to enable people in their institutions to exercise their religion in accordance with their confession if they so wish and if it is not detrimental to the order established in these institutions and to the interests of other people in the institution.
256. Las instituciones médicas, educativas, de bienestar social y penales deben permitir a las personas que permanecen en ellas la práctica de la religión que profesen si así lo desean y si ello no perjudica el orden establecido en dichas instituciones ni los intereses de otras personas de la institución.
Acts contrary to the order established in the Constitution are subject to sanctions in terms of the law.
Los actos contrarios al orden establecido en la Constitución serán pasibles de las sanciones dispuestas por ley.
The freezing of funds and assets held in Armenia at the request of another State could be implemented according to the international agreements of Armenia and in order established by the Criminal Code of Armenia.
La congelación de los fondos y los activos que se mantienen en Armenia a petición de otro Estado se puede llevar a cabo conforme a los acuerdos internacionales en que Armenia es parte y el orden establecido por el Código Penal de Armenia.
167. Promotion of civil servants is decided on the basis of the order established in the annual promotion table drawn up at the proposal of the supervisory ministry by the Minister for the Civil Service, following a favourable opinion of a promotion committee.
167. En lo que respecta a los empleados públicos, sus ascensos siguen el orden establecido en el cuadro anual de ascensos preparado, a propuesta del Ministro principal, por el Ministro encargado de la administración pública, tras la presentación de las recomendaciones pertinentes por una comisión de ascensos.
16. It was considered appropriate to change the order of subparagraphs (a), (b) and (c) in guideline No. 16 (Speaking time) in order to correspond to the order established in guideline No. 14 (Order of statements).
16. Se estimó apropiado intercambiar el orden de los apartados b) y c) del principio Nº 16 (Duración de las intervenciones) para que correspondiera al orden establecido en el principio Nº 14 (Orden de las intervenciones).
The private schools are created according to the order established by the State; their curricula is subject to approval by the Ministry of Education, Science and Technologies.
Las escuelas privadas se crean conforme al orden establecido por el Estado; sus programas de estudios se someten a la aprobación del Ministerio de Educación, Ciencia y Tecnología.
Depending on the order established at that time, it could happen that the Chairperson elected at the start of the thirty-eighth session might serve only for the five days of that session.
Según el orden establecido en esa oportunidad, podría suceder que el Presidente electo al comienzo del 38° período de sesiones desempeñara su cargo sólo durante los cinco días de ese período de sesiones.
in accordance with the order established by laws and regulations of the Cabinet of Ministers to register and account taxpayers, and control conformity of registration documents to the requirements of the Law and actual situation;
6. De conformidad con el orden establecido por las leyes y los reglamentos del Gabinete de Ministros, registrar y contabilizar a los contribuyentes y controlar que los documentos de registro se ajusten a las disposiciones legales y la situación actual;
In Sparta, aliens were banned from the city and accused of disrupting the public order established by law, eunomia; already, even in these ancient times, public order was invoked as a justification.
Así, en Esparta se desterraba a los extranjeros de la ciudad, acusándoles de perturbar el buen orden establecido por las leyes, la eunomia (ya en esos tiempos tan antiguos se invocaban razones de orden público).
You dug images of a wild and bloody past,... abandoning the practice of a religion based on humility and obedience,... endangering the order established by your natural masters.
Desenterraron imágenes de un pasado salvaje y sanguinario, abandonando la práctica de una religión de humildad y de obediencia, poniendo en peligro el orden establecido por sus señores naturales.
And it is plainly intended to undercut authority and the order established, by the Book.
Y evidentemente va dirigida a socavar la autoridad y el orden establecidos por el Libro.
“I wish I could. Unfortunately, what was done to you doesn’t pertain to the order established by the Founding Stone.
—Ojalá pudiera. Desgraciadamente, lo que te hicieron no pertenece al orden establecido por la Piedra Fundacional.
The Vestals there belong to the oldest of all the orders, established even before Roma was founded.
Las vestales de aquella casa pertenecen a la más antigua de todas las órdenes, establecida allí desde antes incluso de que se produjera la fundación de Roma.
As for the soldiers, the system of order established by elected representatives functioned very efficiently and without oversight, even going so far as to execute, this time without protest from anyone, five scruffy miscreants who had thought they could sack the town on their own.
En cuanto a los soldados, un servicio de orden establecido por los representantes electos funcionó muy eficaz y sin miramientos, llegando al extremo de ajusticiar, esta vez sin que nadie protestara lo más mínimo, a cinco maltrapillos que quisieron saquear por su cuenta en el pueblo.
In an order established by management, next came a piece on any subject by Gonzalo González, who also wrote the most intelligent and popular section in the paper—“Questions and Answers”—where he dispensed with readers’ doubts under the pseudonym Gog, not on account of Giovanni Papini but because of his own name.
En un orden establecido por la dirección, iba después la nota con tema libre de Gonzalo González, que además llevaba la sección más inteligente y popular del periódico. – «Preguntas y respuestas»-, donde absolvía cualquier duda de los lectores con el seudónimo de Gog, no por Giovanni Papini sino por su propio nombre.
A decision of such magnitude could not be left to chance, so she pulled out her cards, told him to cut the deck with his left hand, laid out the cards according to an order established in an ancient Egyptian civilization, and read the message from the supernatural forces while he observed with a sarcastic smile, muttering that he must be crazy to entrust the success of such a venture to this bizarre creature.
Una decisión de tal magnitud no podía tomarse al azar, de modo que sacó sus naipes, le indicó que cortara el mazo con la mano izquierda, distribuyó las cartas de acuerdo a un orden establecido en la antigua civilización egipcia y procedió a leer el mensaje de las fuerzas sobrenaturales, mientras él la observaba con una mueca sarcástica, mascullando que debía estar demente para confiar el éxito de semejante empresa a esa extravagante criatura.
I want to be a reserve of tenderness for my son, they’ve assigned me the works of charity appropriate for an honorable first lady who knows her place, but I need to give charity to my husband so he at least learns to love at home and to my son so he doesn’t get trapped in the dead end of being angry with his parents, why do I protect my son, I ask myself when I’m alone, does he even deserve my protection? maybe I do it for egotistical reasons, I don’t open my eyes to avoid my current face in the mirror while they style my hair because that way I can be another woman, I save myself from the politics that make us dirty and the power that steals our souls and I protect the most authentic thing I have left today and that’s my memory of youth, my nostalgia for the provinces, for beauty, for youth, the coast of Sinaloa, the evocative names of Navolato and La Noria, El Dorado and El Quelite, Mocorito and the Mesa de San Miguel, late afternoons on the Sea of Cortés the five rivers that flow to the sea, the valleys of sugar and rice, the music of La Tambora in the little square of Santiago Ixcuintla, everything I knew as a girl and never forget because without childhood there’s no nostalgia, without youth there are no memories, and my love for the man who tore me away from tranquility and carried me in his strong arms up the mountain, whispering to me, Justo Mayorga whispering to me, Luz Pardo, his sweetheart from Mazatlán, be happy my love, hope for everything and don’t understand anything and I’m not complaining because I lived the warmth of life with him, hoping for everything though I didn’t understand anything but always telling myself, Luz, you have the right to happiness whatever happens try to be happy today don’t let power make you think that everything beautiful and interesting in life, everything nice in life, is in the past, don’t lose your private self Lucecita because if you let it escape it will never come back no matter how much power you have, don’t give in to that secret desire of yours, the desire to be absent, don’t become completely invisible, make people think you share your husband’s dream of giving hope again to Mexico after all the calamities that have happened to us, return their faith to Mexicans, I want to help the president my husband in that though I know very well the two of us he and I are only actors in a farce, he smiling and optimistic though reality denies it, I smiling and discreet so the people forget about so much failure and hold on to the dream that Mexico can be happy, that’s what we’re working for, that’s why we smile at the cameras, to make people believe the ongoing lie, the dream renewed every six years and now we did it this time everything will turn out fine, oh I’m complaining, yes, how quickly everything passes and what else can I hold on to except love of my husband performing the eternal comedy of the happy orderly stable country and my poor son not understanding anything, trying to break the order established by his father, not realizing that this lasts only six years and wanting him not to know that if he doesn’t make the most of things now he’ll go back afterward to that small ranch which means being a nobody after being everything on a big ranch, I have to maintain those two illusions of my husband’s power and my son’s pleasure and I don’t know how to tell them by indulging and supporting them that neither one will last, that power and pleasure are mere sighs and I was really happy only when I was hoping for everything and didn’t understand anything, when everything was warm like a beach at home and I didn’t know yet the cold truth that happiness doesn’t come back no matter how much power you have .
Yo quiero ser esa reserva de ternura para mi hijo, me han delegado a las obras de beneficencia como lo propio de una Primera Dama digna y que no se sale de su lugar, pero yo necesito darle la beneficencia a mi marido para que al menos aprenda a amar en casa y a mi hijo para que no se arrime al callejón de los rencores contra sus padres, ¿por qué protejo a mi hijo, me pregunto a solas, acaso él merece mi protección?, quizás lo hago por un motivo egoísta, no abro los ojos para evitar mi rostro actual en el espejo mientras me arreglan el pelo porque de esa manera puedo ser otra, me salvo de la política que ensucia y del poder que nos arrebata el alma y protejo lo más auténtico que me queda hoy y eso es mi recuerdo de la juventud, mi nostalgia de la provincia, de la belleza y de la juventud, la costa de Sinaloa, los nombres evocadores de Navolato y La Noria, de El Dorado y El Quelite, de Mocorito y la Mesa de San Miguel, los atardeceres del Mar de Cortés, los cinco ríos que van al mar, los valles de azúcar y arroz, la música de la Tambora en la placita de Santiago Ixcuintla, todo lo que una conoce de niña y ya no olvida nunca porque sin infancia no hay nostalgia, sin juventud no hay recuerdos, y mi amor hacia el hombre que me arrebató de la tranquilidad y me llevó en sus fuertes brazos montaña arriba, susurrándome, Justo Mayorga susurrándome a mí, su novia mazatleca Luz Pardo, sé feliz mi amor, espéralo todo y no entiendas nada y no me quejo porque con él viví la tibieza de la vida, esperándolo todo aunque no entendiera nada pero diciéndome siempre, Luz tú tienes derecho a la felicidad en toda circunstancia trata de ser feliz hoy no dejes que el poder te haga creer que todo lo bello e interesante de la vida, todo lo bonito de la vida, quedó en el pasado, no pierdas tu intimidad Lucecita porque si la dejas escapar ya nunca volverá por más poder que tengas, no sucumbas a ese deseo secreto tuyo que es el deseo de estar ausente, no te vuelvas de plano invisible, hazle creer a la gente que participas del sueño de tu marido que es darle esperanza una vez más a México después de tantas calamidades como nos han ocurrido, devolverle la fe a los mexicanos, en eso quiero ayudar al Señor Presidente mi esposo aunque sepa muy bien que los dos él y yo sólo somos actores de una farsa, él sonriente y optimista aunque la realidad lo niegue, yo sonriente y discreta para que el pueblo se olvide de tanto fracaso y mantenga la ilusión de que México puede ser feliz, para eso trabajamos, por eso le sonreímos a las cámaras, para hacer creer la mentira de siempre, la ilusión renovada cada seis años ahora sí ya la hicimos esta vez todo nos va a salir bien, ay me quejo, sí, cómo pasa todo de rápido y a qué cosa puedo agarrarme si no es sólo al amor de mi esposo representando la eterna comedia del país feliz ordenado y estable y mi hijo pobrecito sin darse cuenta de nada, tratando de romper el orden establecido por su padre, sin darse cuenta de que esto sólo dura seis años y deseando que no se dé cuenta de que si no se aprovecha ahora va a regresar más tarde a ese rancho chico que es no ser nadie después de serlo todo en rancho grande, tengo que mantener esas dos ilusiones el poder de mi marido y el placer de mi hijo y no sé cómo decirles mimándolos apoyándolos que ni una cosa ni la otra van a durar, que poder y placer son apenas suspiros y que yo sólo era realmente feliz cuando lo esperaba todo y no entendía nada, cuando todo era tibio como una playa de mi tierra y yo no sabía aún la fría verdad de que la felicidad no regresa por más poder que se tenga...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test