Translation examples
verb
In view of the alarming rise of neo-fascism and neo-nazism in the developed countries, the latter should take urgent measures to investigate racist acts and nip racism in the bud.
39. En vista del alarmante aumento del neofascismo y el neonazismo en los países desarrollados, estos últimos deberán adoptar medidas urgentes para investigar los actos de racismo y cortar el racismo de raíz.
Invites the Government to take the preventive and punitive measures necessary to nip in the bud such movements, to which no tolerance should be shown.
Invita al Gobierno a tomar todas las medidas preventivas y represivas con el fin de cortar de raíz esos movimientos para los que no debe haber la menor complacencia.
Satisfactory solutions may sometimes be reached through such mediation, and issues can thus be "nipped in the bud", depending on the nature and magnitude of the issue.
A veces pueden alcanzarse soluciones satisfactorias mediante este tipo de mediación, lo que permite "cortar de raíz" los problemas, según cuáles sean su naturaleza y envergadura.
As one participant put it, through mediation, conflicts could be "nipped in the bud" and the need for peacekeeping operations significantly lessened.
En palabras de un participante, a través de la mediación se podía "cortar de raíz" los conflictos y reducir considerablemente la necesidad de operaciones de mantenimiento de la paz.
A "nip it in the bud" approach would be most appropriate in dealing with this scourge.
La forma más apropiada de luchar contra este flagelo podría consistir en cortar el problema en sus propias raíces.
To the extent that Israel relies on the superiority of its weaponry or inflicts most of the casualties, such behaviour is rationalized as necessary to demoralize a numerically superior enemy, nipping its resistance in the bud.
Si Israel utiliza la superioridad de su armamento y provoca la mayoría de las víctimas, ese comportamiento se justifica diciendo que es necesario para desmoralizar a un enemigo numéricamente superior, para cortar su resistencia de raíz.
Furthermore, it is now clear that Uzbekistan succeeded in nipping in the bud a campaign of aggression by terrorists who had their sights set not just on the Ferghana valley, but on the whole of Central Asia.
Además, hoy resulta claro que Uzbekistán fue capaz de cortar de raíz las agresiones terroristas, cuyo objetivo no era solamente el Valle de Fergana, sino toda Asia central.
One of the primary tasks of the World Conference must be to devise ways and means of nipping in the bud nascent trends in racism and xenophobia.
47. Una de las tareas principales de la Conferencia Mundial debe ser la de idear medios de cortar de raíz las tendencias incipientes al racismo y la xenofobia.
The international human rights system would be judged harshly if it chose to ignore the rights of migrants, and new methods of discrimination against migrants should be nipped in the bud.
El sistema internacional de derechos humanos será objeto de duras críticas si se opta por no tener en cuenta los derechos de los migrantes, y es indispensable cortar de raíz los nuevos métodos de discriminación contra ellos.
I'll cut like nipping the nails, sir.
Lo cortaré como pellizcando uñas, señor.
Just nip down the bookies.
Sólo por cortar los corredores de apuestas.
Gebhard should`ve nipped it in the bud.
Debieron cortar hace tiempo.
You need to nip this in the bud.
Necesitas cortar esto de raíz.
did you just nip that?
Acabas de cortar eso?
We must nip evil in the bud.
Debemos cortar el mal desde raíz.
I'm gonna nip this in the bud.
¡Voy a cortar esto de raiz!
We're gonna nip this in the bud.
Vamos a cortar por lo fino.
we'll nip it in the bud.
Hay que cortar esto de tajo.
I want to nip it in the bud.
Quiero cortar esto de raíz.
Better to nip it in the bud.
Mejor cortar de raíz.
Got to nip this in the bud, Archidi.
Tienes que cortar esto de raíz, Archidi.
“He knows we’ve got to nip this in the bud.
Sabe que tenemos que cortar esto de raíz.
“There’s no nipping an influence that strong.
—No hay forma de cortar una influencia tan fuerte.
I had to nip it in the bud before it became an argument.
Tuve que cortar de raíz antes de que se convirtiera en una discusión.
“No—it’s the guy you just nipped with your knife.”
—No. Es el tipo al que acabas de cortar con el cuchillo.
‘Good thing. You must nip all that in the bud, Ann.’
-Muy bien. Tienes que cortar todo eso de raíz, Ann.
It was a nasty trend that Li needed to nip in the bud.
Era una desagradable tendencia que Li necesitaba cortar antes de que creciera.
I wanted to nip all this “Go out there and get ‘em, boy!”
Debía cortar con todo eso de: «¡Ve a por ellos y atrápalos, chico!».
‘One can’t do much nipping in these days, James.’
-No creo que se tenga demasiada autoridad para cortar mucho hoy día, James.
noun
364. Less drastic and more modern forms of excision (nip/cut) are being more frequently practised on girls than they were among their mothers (50 girls to every 2 mothers).
364. Asimismo, la forma de ablación más ligera y moderna (pellizco o corte) se practica con más frecuencia entre las hijas que entre las madres (50% frente a 2%).
It's just a nip.
Es sólo un pellizco.
See you outside, Saint Nips.
Te veo afuera, San Pellizcos.
- He just nipped you, right?
No te ha mordido. Ha sido un pellizco.
Jack Frost nipping at your nose
Jack Frost pellizca tu nariz
It's just a little nip.
Solo es un pequeño pellizco.
Anybody got some dragon nip?
¿Alguien tiene algún pellizco de dragón?
You like a nip, don't you, Charles?
Te gustan los pellizcos, ¿no, Charles?
A nip, nip, nip, tuck, tuck, tuck.
Un corte, corte, corte, pellizco, pellizco, pellizco.
Come here, Nip.
Ven aquí, Pellizco.
I'll nip down here, love.
Voy pellizco aquí, amor.
Guilt nipped at her.
La pellizcó la culpa.
She nipped at his ear.
Ella le pellizcó la oreja.
It is more a nip than a bite.
Es más un pellizco que un mordisco.
The wind nipped at her ankles.
El viento le pellizcó los tobillos.
Zips, nips n’ clips.
Cremalleras, pellizcos, clips.
Malcolm nipped at a bartender in Bogaloosas.
Malcolm pellizcó a una camarera en Bogaloosas.
One lobster nipped the General’s finger.’
El del general, con las pinzas, le pellizcó en un dedo.
She nipped at his chin with her teeth. "I like."
—Le pellizcó la barbilla con los dientes—. Me gusta.
I won't let her take another nip out of this town!'
¡No dejaré que se lleve ni un pellizco más de esta ciudad!
- I'm just gonna nip to the ladies.
- Sólo lo pellizcaré un poco.
I need to go nip that in the butt.
Necesito ir a pellizcar ese culo".
I'm gonna nip over the burger van.
Voy a pellizcar algo a la van de las hamburguesas.
You'll be nipping their ears.
Tu pellizcarás tus orejas.
Which is why we're trying to nip this with a plea bargain.
Que es por lo qué intentamos pellizcar una sentencia acordada.
Or you can nip the carotid artery during the procedure and the clot wouldn't hold.
O podrías pellizcar la carótida durante el procedimiento y la coagulación no soportaría.
"Not food," I say again. "Just a dog." Dog? it thinks and starts following Manchee around again, trying to nip him with its beak.
—No es comida —insisto—. Es un perro. ¿Perro?, piensa, y vuelve a concentrarse en Manchee, a quien pretende pellizcar con el pico.
noun
A quick nip into the future, then back to the present.
Un rápido mordisco en el futuro, luego de regreso al presente.
Prepare to have your ankles nipped!
¡Preparense para recibir mordiscos en los tobillos!
That was probably just a love nip.
Probablemente ha sido un mordisco de amor.
They don't just nip, that's the thing.
No dan sólo un pequeño mordisco, esa es la cosa.
Maybe she gave them a quick nip.
Tal vez les dio un pequeño mordisco.
Maybe I just want to give you a little nip.
Tal vez quiera darte un mordisco.
All of them, for they are cheap like you. Boom. Aah, not the nips!
Todas, porque son baratas, como tú. ¡Mordiscos no!
Yeah, a nasty nip.
Sí, un mordisco feo.
Let's give him a little nip.
Démosle un pequeño mordisco.
Another one nipped at a finger.
Otro mordisco en un dedo.
She chuckled and nipped him.
Ella soltó una risita y le dio un mordisco.
Nothing to worry about, but they do nip at you.
Nada de lo que preocuparse, pero es verdad que lanza mordiscos.
I'm glad you avoided getting nipped."
Me alegro de que no te llevases ningún mordisco.
    For a while she remained poised for the fatal nip.
Por un instante, estuvo a punto de dar el mordisco fatal.
Ah, naughty, naughty; would you take a nip at the gentleman?
Qué, ¿quieres darle un mordisco a este caballero?
I'd grown used to the nip of the wind and the chill of the snow.
Me había acostumbrado al mordisco del viento y a la frialdad de la nieve.
"Aid-He nipped tiny love bites across the top of her shoulder. "Yes?"
—Aidan. Él le daba pequeños mordiscos en el hombro. —¿Sí?
noun
Have a wee nip.
Dale un traguito.
Just a nip, then.
- Solo un traguito.
Yeah, just a nip.
Sí, un traguito.
Nip of grappa,
Un traguito de grappa,
Poor me out a nip of three star.
Sírveme un traguito.
- She still has nine nips.
-Todavía toma nueve traguitos.
Have a little nip, Sir.
Eche un traguito, Sir.
One little nip.
Un pequeño traguito.
Have another little nip.
Que otro traguito.
A few nips couldn't hurt.
Unos traguitos no caerían mal.
He nipped again at his bourbon.
—Bebió otro traguito de bourbon—.
You know, wake up in the morning and take a nip. Then, just keep nipping until you pass out at night.
Ya sabes, un traguito por la mañana, al despertar, y luego un traguito detrás de otro hasta caer redondo por la noche.
Maybe, I thought, she was taking a nip then.
Quizá, pensé, era en ese momento cuando daba un traguito.
I took one little nip to stay warm, that’s all.
Sólo eché un traguito para calentarme, eso es todo.
I like a nip myself, now and then, but a Drinking Man—!
A mí me gusta echar un traguito de vez en cuando, pero ¡ser un bebedor…!
“I always keep a nip on me these cold nights,”
—Siempre guardo un traguito para estas noches frías —dijo—.
It was possible that Roman had had a nip before Arkady arrived.
Era posible que Roman hubiera tomado un traguito antes de que llegara Arkady.
Here even infants were put to sleep with a nip of gin.
Aquí, incluso a los bebés los ponían a dormir con un traguito de ginebra.
“I always keep a nip on me these cold nights,” he said.
— Siempre llevo un traguito en estas noches tan frías — dijo —.
noun
But you do look like a Nip.
Pero pareces japonés.
I come for the old Nip.
Vengo por el anciano japonés.
Looks like a Nip soldier.
Parece un soldado japonés.
You got an old Nip to go?
- ¿Tiene a un japonés para mí?
We did get one Nip, Colonel.
Atrapamos a un japonés.
So you knocked down a Nip, huh?
¿Derribaste a un japonés?
Here's your Nip, Anderson.
Tu japonés, Anderson.
What about the Nip?
- ¿ Y el japonés?
-After I splashed a Nip.
- Después de matar al japonés.
McCreavy, bring that Nip in here.
- Traigan a ese japonés.
For Marlon. There’s a nasty nip in the air over in Rotherhithe.
Para Marlon. Hay un japonés asqueroso allá en Rotherhithe.
By that night they had the evening edition out of Fargo with the headline ATOM BOMB HITS NIPS.
Al llegar la noche, tenían la edición vespertina llegada de Fargo, cuyo titular anunciaba: «BOMBA ATÓMICA ARRASA JAPÓN».
Apparently he persuaded Aunt Georgette to slip into the Nip’s room one night on her way back from the loo and…’
Al parecer, convenció a tía Georgette de que se metiera una noche en la habitación de un japonés, cuando volvía del retrete, y...
verb
So, just to be safe, I'd like to nip it in the bud. Are you familiar with cardio ablation?
Así que para estar seguros, me gustaría pinchar al chico. ¿Están familiarizados con ablación cardíaca?
verb
"Little sparrow, my love is love, with whom she plays, permits to lie within her lap, to nip her finger, biting quickly with that bill, I should like to play with you as she and soothe my troubled heart."
"Gorrioncito, mi amor es amor, con quien ella juega, le permite recostarse en su falda, picar su dedo, picoteando rápidamente, me gustaría jugar contigo como ella y aliviar mi corazón pesaroso".
It shows that you, nipped by the frosty weather of your homeland, and stifled by the ingenious logic-chopping of Oxford, have at last begun to know yourself and respect what you know.
Refleja que tú, marcado por el clima helado de tu tierra y sofocado por la ingeniosa máquina de picar lógica que es Oxford, has empezado por fin a conocerte a ti mismo y a respetar tus conocimientos.
Before you finish your sentence, they nip it from your mouth and give it an entirely different spin, making it seem you had been secretly hinting at things you never knew you wanted and would easily have lived without but that you now crave, the way I craved that cup of punch—and with goodies thrown in, exactly as she’d promised, as though the whole evening and much, much more hung on that cup of punch.
Antes de que acabes la frase te la arrancan de la boca y le confieren un significado distinto, como si hubieras dado en secreto pistas de cosas que no sabías siquiera que existían y sin las que bien podrías haber vivido, pero que ahora deseas, como yo deseaba esa copa de ponche y las cosas de picar, justo lo que ella me había prometido, como si la velada entera y mucho, mucho más dependieran de esa copa de ponche.
As they stole cautiously closer to the foothills of the Great Range and the ground became firmer, they were able to take to the air for short stretches, but they were no sooner aloft among the willows than the lizard-birds came squalling down on them by the dozens, fighting among each other for the privilege of nipping these plump and incredibly slow-moving monkeys. No man, no matter how confirmed a free-thinker, could have stood up under such an onslaught by the creatures he had been taught as a child to think of as his ancestors.
A medida que se acercaban cautelosamente, al inicio de las colinas precursoras de la Gran Cadena y el suelo iba haciéndose más firme, fueron capaces de respirar más libremente; sin embargo, no habían recorrido mucho más trecho entre los sauces cuando los pájaros-lagarto empezaron a caer sobre ellos, luchando entre sí por el privilegio de picar a aquellos gordos e increíblemente lentos monos. Ningún hombre, por firme librepensador que fuera, hubiera podido resistir a pie firme el asalto en masa de unas criaturas que desde pequeño le habían dicho que eran sus antepasados.
verb
So you know the way you might run the first half-mile, then maybe nip off to a cafe for a bacon and egg sandwich or whatever.
Entonces sabes que puedes correr el primer kilómetro... luego puedes escaparte por un café, un sándwich de bacon y huevo o lo que sea. - Sí.
And then she'll put one on, and she'll start running, and she'll start to sweat, and then the poison will seep through her nips and kill her.
Y entonces se pondrá uno, y empezará a correr, y empezará a sudar, y luego el veneno se filtrará por sus pezones y la matará.
You can jump and peel and nip and tuck but your insides are still rotting away.
Pueden correr, masajearse y ponerse piel nueva, pero sus entrañas siguen pudriéndose.
Maybe after I'll nip to the Louvre, paint a little petunia...
Tal vez después correré al Louvre, a pintar una pequeña petunia...
The goose came hurrying after him, demanding and impudent, nipping at his heels.
El ganso fue a todo correr tras él, exigente y atrevido, e intentó darle picotazos en los talones.
Arya whirled, felt leather catch and tear as a huge fang nipped at her jerkin, and then she was running.
Arya giró sobre los pies, y uno de los largos colmillos desgarró el cuero de su chaleco cuando echó a correr.
Evidently deciding to leave their “friend” to his fate, they turned and fled as if the hounds of hell were nipping at their heels.
Decidieron dejar a su amigo a su suerte y echaron a correr como alma que lleva el diablo, precisamente.
Ted raised his hackles and charged, nipping the bull and driving it into a run for at least a quarter of a mile.
Ted erizó los pelos del cuello y cargó contra la fiera, mordiendo al toro y obligándolo a correr al menos medio kilómetro.
If they left in the next hour they could possibly nip into the zoo so that she wouldn’t have to lie about where they’d been.
Si se marchaban al cabo de una hora tal vez pudiesen correr al zoológico para que no tuviese que mentir sobre el lugar en el que habían estado.
When no one was looking, I managed to scoot round the Minerva buildings, nipping up a crooked street in front of the Temple of Serapis.
Cuando nadie miraba, logré rodear los edificios de Minerva y eché a correr por una calle tortuosa que discurría frente al templo de Serapis.
The dog had yelped and nipped the air and plunged for the shrubbery, alerting them that something was happening, which had spooked Sammy into sprinting for the alley.
El perro había aullado, había lanzado una dentellada en el aire y se había zambullido en el cantero, alertándoles de que algo sucedería, y Sammy había echado a correr hacia el callejón.
That gave Frances almost fifteen minutes to nip along the passageway and pick up the photographs of the Australian General Hospital that Captain Highfield had asked to view.
Eso le daba a Frances casi quince minutos para correr por el pasillo para ir a buscar las fotografías del Hospital General de Australia que el comandante Highfield había pedido que le mostrase.
verb
When fall nips the air.
Y a la brisa helar
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test