Translation for "motleys" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
noun
I confess, it is much easier for me to accept you as Lord FitzChivalry than for me to imagine Lord Golden as a jester in motley.
Lo confieso, se me hace mucho más fácil ver en ti a lord Traspié Hidalgo que imaginar a lord Dorado vestido con la botarga de un bufón.
It seemed a clever subterfuge for a season without flowers, and it put me in mind of his old fool’s motley for this season.
Parecía una solución ingeniosa a la ausencia de flores propia de la estación, y me recordaba a la botarga que el bufón solía emplear llegada esta época del año.
There were no tents, but dark, hooknosed men in turbans and dirty motley bent to strap bedrolls while others kicked dirt over the ashes of their fires.
No había tiendas, solamente hombres morenos de nariz aguileña, tocados con turbantes, que vestían sucias botargas, que estaban agachados plegando sus frazadas, mientras otros arrojaban desechos a las cenizas de las hogueras.
Three tiny figurines, garbed in motley with painted faces, were fixed to a tiny stage and somehow linked to one another so that when Gankis shifted the ball in his hands, it sent them off into a series of actions.
Tres figuritas diminutas, ataviadas con botargas y con la cara pintada, estaban pegadas a un pequeño escenario y ligadas de algún modo entre sí, de suerte que cuando Gankis movía la bola, esta les hacía emprender una serie de acciones.
‘They say he walked right up to the palace gates three days past, already dressed in fool’s motley, and asked for an audience with the King.
Dicen que hace tres días se acercó caminando a las puertas del palacio con el traje de colores de bufón y solicitó una audiencia con el Rey.
Folk brushed by us on all manner of errands: a boy carrying an immense slab of bacon on his shoulder, a giggling cluster of girls, arms heavy with strewing reeds and heather, a scowling old man with a basket of flopping fish, and three young women in motley and bells, their voices ringing as merrily as their chimes.
La gente pasaba junto a nosotros ocupada en todo tipo de recados: un muchacho que cargaba con un inmenso trozo de bacón sobre el hombro, un risueño grupo de chicas abrazadas a manojos de juncos y brezo, un anciano malhumorado con una cesta de pescado vivo, y tres damas con trajes de colores y cascabeles, de voces tan cantarinas como sus campanillas.
“In this dark hour, I became the queen’s counselor, setting aside my fool’s sceptre and pointed hat to lend her all my wisdom and compassion. Unbeknownst to all, it was the jester who ruled them now, an invisible king in motley.” These are large claims for a small man, and ones not borne out by any of our other chroniclers, no more than by the facts.
En aquella hora sombría me convertí en el consuelo de la reina; abandoné la máscara de bufón y el gorro puntiagudo, y le mostré toda mi sabiduría y compasión. Sin que nadie lo supiera, era el comediante quien gobernaba; un rey invisible enfundado en un traje de colores.» Grandes pretensiones para un hombre tan pequeño, y sin más crónicas ni datos que las respalden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test