Translation for "manors" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
The two appointments used for this purpose are Crown Steward or Bailiff of the Chiltern Hundreds and Steward of the Manor of Northstead, ancient offices which carry no salary and have no responsibilities.
Los dos cargos de la Corona que se utilizan con ese fin son los de Senescal (Steward) o Baile (Bailiff) de la Corona en Chiltern Hundreds, y Senescal del Señorío de Northstead, antiguos cargos honorarios que no entrañan responsabilidades alguna.
These are orders from the manor.
Son órdenes del señorío.
And the Namgung lord's manor?
Y el señorío del señor Namgung?
Go to Blount Manor when you can.
Vete al Señorío de Blount cuando puedas.
This was once the greatest manor in North Ho.
Éste fue uno de los más grandes señoríos de North Ho.
We need to make haste to Pembroke's Manor.
Hay que apresurarse para llegar al señorío de Pembroke,
To the manor born.
Por el nuevo señorío.
Do you think he knows about the Yu Manor incident?
Crees que sabe algo del incidente sobre el Señorío Yu?
The lord of the manor himself!
¡El señor del señorío mismo!
To hell w th you and your manor,
Al diablo w th usted y su señorío,
My old manor.
Mi antiguo señorío.
It was the dowry manors, then.
Entonces fue por los señoríos de la dote.
'I've heard of the Uxmal manor, the Culverits own it.
—He oído hablar del señorío de Uxmal, es de los Culverit.
The lord and lady of the manor and their friends were initially stunned into silence.
En un principio, el señorío del pazo y sus amistades enmudecieron con el pasmo.
Then she imagined a scene in To the Manor Born: "Oh Audrey.
Luego imaginó una escena de Nacida en el señorío: «Oh, Audrey.
Ralf is made earl of East Anglia and receives the manors at Tring.
Ralf ha sido nombrado conde de East Anglia y recibe el señorío de Tring.
Between York and Earl Salisbury, they are gaining estates and manors all over the country.
Entre York y el conde de Salisbury se están apoderando de heredades y señoríos en todo el país.
Percy was given the manor of Hamleigh and several other villages, and became a man of property.
A Percy le entregaron el señorío de Hamleigh y varias otras aldeas, convirtiéndose en un hacendado.
Neither the manor peasants nor the lord could break the forest law of the territory all around the manor’s few hundred acres.
Ni los campesinos ni el señor feudal podían quebrantar la ley forestal del territorio que rodeaba los escasos centenares de hectáreas del señorío.
and the first sight you got of the lady of the manor was of her shoe, stuck out of the open door;
y lo primero que veías de la dama del señorío era su zapato, que asomaba por la puerta abierta;
In order to buy the manor in Fronteira, Benito Mallo had first had to overcome the qualms of the heirs to the estate.
Para comprar el pazo de Fronteira, Benito Mallo había tenido que vencer las reticencias de los herederos del señorío.
noun
- We're looking for the Manor House.
- Buscamos la finca.
WOODVILLE MANOR NORTH YORKSHIRE
FINCA WOODVILLE, YORKSHIRE DEL NORTE
It isn't Bennett Manor.
Esto no es la finca Bennett.
Get him to the manor, quickly.
- Llévalo a la finca.
We didn't, we're Mobile Nobles, traveling from manor to manor.
No, somos nobles móviles, viajando de finca en finca.
His work at the Manor.
Su trabajo en la finca.
Stately Burns Manor.
"Se Disparará A Cazadores" La imponente finca Burns.
- Sir Timothy, the Manor.
- Sir Timothy, la finca.
Is this Genba's manor?
¿Esta es la finca de Gemba?
Fredericks Manor, maybe? No, no.
¿La finca Fredericks, quizá?
Newton’s birthplace, the manor of Woolsthorpe.
Newton nació en la finca de Woolsthorpe.
So I was sent to the manor at St.
Y entonces me enviaron a la finca de St.
There was a cab waiting in the forecourt of the manor.
Un taxi aguardaba en el patio delantero de la finca.
He had two manors, this one and Tarrant.
Él tenía dos fincas, ésta y otra en Tarrant.
Is this manor house one lent to him for hatching his conspiracies?
¿Es de él esta finca? ¿Se la prestan para sus conspiraciones?
“You know you wouldn’t be happy playing lady of the manor.”
—No sería feliz en el papel de propietaria de una finca.
His farm went back to the manor because he had no heir.
Su granja revertió a la finca porque no tenía heredero.
Those three months attending Cook in the kitchen of the manor at St.
Los tres meses transcurridos en la finca de St.
Then the girls’ workhouse in Canterbury, then the manor at St.
Después estuve en el asilo de niñas de Canterbury y desde allí pasé a la finca de St.
noun
They're just aristocrats whose carriage broke down in the wrong manor.
Sólo son aristócratas cuyos carruajes se rompieron en el feudo equivocado.
Balmore is the only manor house in the county.
Ballmour es el único feudo en el condado.
As widow, I should get my dower, but the manor could only revert to the overlord, the Earl of Chester.
Como viuda, tendría mi parte, pero el resto iría al dueño del feudo, el Conde de Chester.
I trust Locksley visited his manor and found the home fires still burning.
Locksley ya habrá visitado su feudo y habrá encontrado la chimenea encendida.
This is my manor where, in daytime, I act as a social worker.
Este es mi feudo. Durante el día hago trabajo social
If we take the boat and exchange the prince for Cheonghawon manor...
Si tomamos el bote e intercambiamos al Príncipe por el feudo Cheonghawon...
“What of our Manors?”
“¿Y qué ocurrirá con nuestros feudos?”.
manor, church, and cottages.
feudo, iglesia y casas de campo.
We let them rule the Manors.
Les dejamos gobernar los feudos.
And our Manors go with it,” said I.
Y nuestros feudos irían con él”, dije yo.
said I, “then my Manor is already forfeit.
Entonces mi feudo ya está perdido.
Their deserted manors grew sick, wheezing and hungry.
Sus abandonados feudos enfermaban, jadeantes y hambrientos.
Guidon was the matron of the manor, you might say.
Podría decirse que Guidon era la matrona del feudo.
noun
- It's my manor!
- ¡Es mi distrito!
OK, OK, it's my manor.
- Ok, ok, es mi distrito.
I want a top capture from every manor, and I don't want no punters.
Quiero a los mejores informadores de todos los distritos.
The Vardin house in Briarcliff Manor.
La casa Vardin en el distrito Briarcliff.
Check out all the Micks in the heavy mob who are working on my manor.
Investiga a los irlandeses de la mafia en mi distrito.
Summoned to the lord of the manor's court, he had failed to turn up.
Citado por el lord del tribunal del distrito, no se presentó.
Four murders in my manor since six tonight and the chap jumps quietly out of a ring of us.
Cuatro asesinatos en mi distrito desde las seis de la tarde de hoy, y el tipo salta tranquilamente cuando lo tenemos rodeado.
LA TRICE Brown owned a duplex row house in Manor Park, a middle-class neighborhood east of Georgia near the Fourth District police station.
La Trice Brown era propietaria de un adosado dúplex situado en Manor Park, un vecindario de clase media que había al este de Georgia, cerca de la comisaría de policía del distrito n.º 4.
When all the houses of all the brothers were filled, encampments resembling ancient tented regiments spread along the hills of the Waterside district and the grounds of Hubble Manor.
Cuando todas las casas de todos los hermanos estuvieron llenas, unas acampadas que parecían antiguos regimientos acomodados en tiendas se extendían por las colinas del distrito de Waterside y las tierras de Hubble Manor.
A time before they’d come to settle in the rooms venting to the concrete inner courtyard of Lincoln Manor, on Fortieth Street and Forty-Eighth Avenue, south of the el that overhung Queens Boulevard, south of the greener districts of Sunnyside Gardens (despite living among the white Irish and Italians and just a scattering of Dominicans and Puerto Ricans, the child gained a sense of the wrongside-of-trackness in which they’d landed, an ache in the whole neighborhood to be over there instead).
Un tiempo anterior a las habitaciones que se abrían a los patios interiores de cemento de Lincoln Manor, de la calle Cuarenta y la avenida Cuarenta y ocho, al sur del tren elevado que pendía sobre el Queens Boulevard, al sur de los distritos más verdes de Sunnyside Gardens (pese a vivir entre irlandeses e italianos y solo un puñado de dominicanos y puertorriqueños, el niño desarrolló la impresión de que había aterrizado en el lado equivocado de las vías, de que todo el barrio se dolía de no estar al otro lado).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test