Translation for "lthough" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
conjuction
Following her mission to Indonesia in November 1998, the Special Rapporteur concluded that "[a]lthough she [could not] provide a definite number, the pattern of violence that was described by victims, witnesses and human rights defenders clearly indicted that such rape was widespread".
Después de su misión a Indonesia en noviembre de 1998, la Relatora Especial llegó a la conclusión de que "aunque no [podía] dar una cifra exacta, el tipo de violencia descrito por las víctimas, los testigos y los defensores de los derechos humanos indica claramente que esas violaciones fueron generalizadas".
Yet, this differentiation has defined limits: "[A]lthough some of these rights, such as the right to participate in elections, to vote and to stand for election, may be confined to citizens, human rights are, in principle, to be enjoyed by all persons.
Sin embargo, esta diferenciación tiene límites definidos: "Aunque algunos de esos derechos, como el derecho de tomar parte en elecciones, elegir y ser elegidos, pueden limitarse a los ciudadanos, los derechos humanos deben, en principio, ser disfrutados por todos.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination had stated, "[A]lthough some ... rights, such as the right to participate in elections, to vote and to stand for election, may be confined to citizens, human rights are, in principle, to be enjoyed by all persons".
El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha afirmado que "aunque algunos derechos, como el derecho a participar en las elecciones, a votar y a ser elegido, pueden limitarse a los ciudadanos, los derechos humanos deben, en principio, ser disfrutados por todos".
The Court indicated that "[a]lthough that statement was made in the context of nuclear testing, it naturally also applies to the actual use of nuclear weapons in armed conflict".
La Corte indicó que "aunque esa declaración se hizo en el marco de los ensayos nucleares, evidentemente, se aplica también al empleo de armas nucleares en caso de conflicto armado".
She posits that "[a]lthough the principle of `indivisibility' is often invoked, the two sets of rights each live their own separate lives, and the protection of economic, social and cultural rights is much weaker than that of civil and political rights".
La autora sostiene que "aunque a menudo se invoque el principio de "indivisibilidad", los dos grupos de derechos tienen vidas separadas y la protección de los derechos económicos, sociales y culturales es mucho más débil que la de los derechos civiles y políticos".
"[A]lthough all the nuclear conventions focus liability on the operator as the source of damage or pollution, the ... Supplementary Conventions clearly recognize that this approach is insufficient, and involve States in meeting substantial losses in excess of the operator's capacity to pay or cover through insurance.
Aunque todas las convenciones nucleares se concentran en la responsabilidad del explotador como fuente de los daños de la contaminación, los...convenios suplementarios reconocen claramente que ese criterio es insuficiente, razón por la que disponen que los Estados han de hacerse cargo de las pérdidas sustanciales que superen la capacidad del explotador de pagar o resarcir mediante un seguro.
According to NGO reports, "[a]lthough in many instances, local prosecutors do launch criminal investigations into civilians' complaints of serious abuses, they routinely suspend these investigations shortly afterwards claiming that it is impossible to establish the identity of the perpetrator."
Según los informes de las organizaciones no gubernamentales, "aunque en muchos casos los fiscales locales inician investigaciones penales de las denuncias de abusos graves presentadas por civiles, normalmente suspenden estas investigaciones poco después, afirmando que es imposible determinar la identidad del autor".
Largely on the basis of article 8 and its accompanying commentary, the tribunal determined that "[a]lthough the conduct of private persons or entities is not attributable to the State under international law as a general principle, factual circumstances could establish a special relationship between the person engaging in the conduct and the State".
Tomando principalmente como base el artículo 8 y su correspondiente comentario, el Tribunal determinó que, aunque como principio general, el comportamiento de particulares o entidades no era atribuible al Estado en derecho internacional, sin embargo ciertas circunstancias de hecho podían servir para establecer una relación especial entre la persona que observaba el comportamiento y el Estado.
The report further observed that "[a]lthough travel entitlements are not part of the common system of salaries and allowances, they are part of the conditions of service; thus further widening disparities in treatment of travellers would certainly further weaken the common system, which should definitely be avoided." (para. 175).
En el informe se observó además que "aunque el derecho de reembolso de los gastos de viaje no es parte del régimen común de sueldos y subsidios, sí lo es de las condiciones de servicio; por tanto, el aumento de las disparidades en el tratamiento de los viajeros sin duda seguiría debilitando el sistema común, lo que debe evitarse a toda costa" (párr. 175).
that is a fact that can be established....lthough the gross evidence is convincing.
ése es un hecho que puede ser establecido…, aunque en líneas generales la evidencia es convincente.
For the young concubine, a?lthough well educated by Manchu standards, was ignorant of the world outside;
Porque la joven concubina, aunque bien educada según los cánones manchúes, no tenía ningún conocimiento del mundo exterior.
It is not what I expected it to be....lthough I am not sure what I expected a time-traveling machine to be.
   - No es lo que esperaba que fuese…, aunque no estoy seguro de lo que esperaba que fuese una máquina de viajar por el tiempo.
lthough Dinu and Arjun had known each other a long time, they had never been friends.
AUNQUE Dinu y Arjun se conocían desde mucho tiempo atrás, nunca habían hecho amistad.
lthough it has been said that on Earth alone in our Galaxy is Krikkit (or cricket) treated as a fit subject for a game, and that for this reason the Earth has been shunned, this only applies to our Galaxy, and more specifically to our dimension.
Aunque se ha dicho que dentro de nuestra Galaxia sólo en la Tierra se considera a Krikkit (o criquet) como tema apropiado para un juego, y que por esa razón se ha rehuido la Tierra, eso sólo se aplica a nuestra Galaxia y, más concretamente, a nuestra dimensión.
conjuction
17. The narrow definition of government consumption, according to which it is known somewhat unhelpfully as actual final consumption of government,5 restricts it to expenditure by government on collective services that benefit all of society, specifying that "(A)lthough collective services benefit the community, or certain sections of the community, rather than the government, the actual consumption of these services cannot be distributed among individual households, or even among groups of households such as subsectors of the household sector." (1993 SNA, para. 9.91).
Según su definición estricta, que de una manera un tanto inútil se refiere únicamente al consumo final5, el consumo del gobierno es el gasto efectuado por éste en servicios colectivos que benefician a toda la sociedad y "a pesar de que los servicios colectivos benefician a la comunidad en su conjunto, o a ciertas secciones de la misma, antes que al gobierno, el consumo efectivo de esos servicios no puede asignarse a los hogares individuales, ni siquiera a grupos determinados de hogares como los subsectores del sector de los hogares" (1993 SNA, párr. 9.91).
conjuction
But, as often pointed out, "[a]lthough habitual residence is the most satisfactory test for determining the competence of the successor State to impress its nationality on specified persons, it cannot be stated with assurance to be the only test admitted in international law". O'Connell (1967), op. cit., p. 518.
No obstante, como se ha señalado a menudo, "si bien la residencia habitual es el criterio más satisfactorio a fin de determinar la competencia del Estado sucesor para otorgar su nacionalidad a determinadas personas, no puede asegurarse que sea el único admitido en derecho internacional"O'Connell (1967), op. cit., pág. 518.
But, as has been pointed out, “[a]lthough habitual residence is the most satisfactory test for determining the competence of the successor State to impress its nationality on specified persons, it cannot be stated with assurance to be the only test admitted in international law”. O'Connell (1967), op. cit. (note 44 above), p. 518.
No obstante, como se ha señalado a menudo, "[s]i bien la residencia habitual es el criterio más satisfactorio a fin de determinar la competencia del Estado sucesor para otorgar su nacionalidad a determinadas personas, no puede asegurarse que sea el único admitido en derecho internacional" / O’Connell (1967), op. cit. (nota 44 supra), pág. 518.
As noted by M. Shaw, "[a]lthough constituting a derogation from the host State's jurisdiction, in that, for example, the UK cannot exercise jurisdiction over foreign ambassadors within its territory, it is to be construed nevertheless as an essential part of the recognition of the sovereignty of foreign states, as well as an aspect of the legal equality of all states".
M. Shaw señala que la inmunidad, "si bien constituye una derogación de la jurisdicción del Estado de acogida en el sentido de que, por ejemplo, el Reino Unido no puede ejercer su jurisdicción respecto de los embajadores extranjeros acreditados en su territorio, no obstante, debe analizarse como parte esencial del reconocimiento de la soberanía de los Estados extranjeros, y como un aspecto de la igualdad jurídica de todos los Estados".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test