Translation examples
verb
It would therefore be useful to know the contents of the regulations on the use of dogs: in what circumstances could dogs, which could be vicious, be let loose, by whom and under what conditions?
Convendría, pues, conocer el contenido de la reglamentación relativa a la utilización de perros: ¿en qué circunstancias se puede soltar a esos animales, que pueden ser feroces? ¿Por quién y en qué condiciones?.
In the new year, too, it is free to let loose a whole string of reckless remarks falsifying truth, persistently using the two cases for stoking confrontation between fellow countrymen.
Este año está dispuesto también a soltar una retahíla de observaciones insensatas que falsean la verdad, utilizando persistentemente los dos casos para avivar el enfrentamiento de compatriotas.
I'm lettin' you loose.
Voy a soltaros.
To loose evil.
...de soltar el mal.
- Can you let me loose?
- ¿Me puedes soltar?
Cutting his ass loose?
¿Soltarás a ese pendejo?
Los makes you loose.
Soltaros mucho más.
They're gonna turn him loose!
¡Le van a soltar!
- I'll get it loose.
- Yo te soltaré.
She's loose again.
- Se ha vuelto a soltar.
Loose the topsail!
¡Soltar la gavia!
I had to turn your horses loose.
Tuve que soltar los caballos.
I tried to knock the pitchfork loose.
Intenté soltar el tridente.
His hands were torn loose;
Le hicieron soltar las manos;
That loosed a hawk amongst the pigeons.
La noticia fue como soltar un halcón entre palomas.
The line at last came loose;
Finalmente consiguió soltar la cuerda;
I don't turn you loose when I leave."
Cuando me marche, no te soltaré.
“Here - he’ll be loose in a moment, though! Look!”
—¡Sí, pero… se soltará enseguida! ¡Mira!
‘I was just about to set the dogs loose.’
—Estaba a punto de soltar a los perros.
Even the cops at the Point turned me loose.
Hasta los policías del Point me tuvieron que soltar.
I'll loose the white gorilla on the sods.
Soltaré al gorila albino en el césped.
verb
All hell's going to break loose.
Todo el infierno se desatara.
I'm gonna cut you loose.
Te voy a desatar.
- will break loose.
- se podrá desatar.
Basically, all hell's gonna break loose.
Básicamente, se desatará un infierno.
You going to cut her loose?
¿Usted la va a desatar?
-You were gonna cut him loose!
-Lo ibas a desatar!
Then they can cut you loose.
Ellos te pueden desatar.
- All hell will break loose, jai!
- Se desatará un infierno, Jai
I'll cut the thief loose.
Desataré a la ladrona.
All hell's breaking loose.
Se va a desatar el infierno.
That creature will be loosed on the world.
Esa criatura se desatará en el mundo.
I could loose them.
Puedo desatar su poder.
“Which you would loose anew.”
—Que tú volverías a desatar otra vez.
It will probably set the Press loose, though.
Sin embargo, probablemente la Prensa se desatará.
It was a great night for all hell to break loose.
Era una gran noche para que todo el infierno se desatara.
All hell is going to break loose over there and not long either.
Todo el infierno se desatará sobre ella y creo que no ha de tardar mucho.
When that happens, boys, all hell is going to break loose.
Cuando eso ocurra, chicos, el caos se desatará.
whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.
todo lo que atares en la tierra será atado en el cielo, y todo lo que desatares en la tierra será desatado en el cielo.
verb
- Boy. I can't wait to loose my lip at those stockholders.
Cielos, me muero por aflojar la boca en esa junta.
You just gotta keep that loose.
Hay que aflojar la muñeca.
- I'LL GET LOOSE, COACH, I SWEAR.
Yo lo aflojare, entrenador, lo juro.
You're gonna loose.
Vas a aflojar ¡
I'm going to take this loose!
¡Voy a aflojar!
Come on. I'll get this loose.
Te aflojaré esto.
That oughta shake somethin' loose.
Eso tiene que sacudir y aflojar algo.
I got a loose harness on Blue.
Voy a tener que aflojar el arnes de Blue.
-Yeah. -I feel great about it. Just stay loose and have fun.
EMPRESA En este punto, es una especie de aflojar.
The hard part's getting that first brick loose.”
Lo más duro es aflojar el primero de los ladrillos.
She had to unclench her jaw and work it loose.
Tuvo que aflojar la mandíbula y dejarla suelta.
You'll pull the vivatape loose. Let's go eat."
Aflojará la vivatela. Vamos a comer.
It was Luke who pried Clyde’s fingers loose.
Fue Luke quien le hizo aflojar los dedos a Clyde.
Delaguerra let the wire go loose again.
Delaguerra volvió a dejar que el alambre se aflojara.
That would prevent the cable from coming loose at the top.
—Eso evitaría que el cable se aflojara en su parte más alta—.
He had to lean down and work the mussels loose under water.
Tenía que inclinarse para poder aflojar los moluscos que estaban debajo del agua.
The other villagers tried to pull the coils loose, but the snake just squeezed more tightly.
Los otros aldeanos intentaron aflojar los anillos, pero la serpiente apretaba con más fuerza.
Suddenly he began feverishly tearing wires loose and resoldering them in alternate combinations.
De repente, comenzó a aflojar febrilmente los cables y soldarlos en combinaciones alternativas.
verb
Yeah. You just gotta cut loose.
Te tienes que liberar.
The FBI is cutting Zobelle loose.
El FBI liberará a Zobelle
Let loose the real thing?
¿Liberar la auténtica?
TO LOOSE THE FATEFUL LIGHTNING
LIBERAR EL RELÁMPAGO FATAL
You need let loose a trouble soon.
Necesitas liberar un problema pronto.
Turn it loose.
A liberar a la bestia.
I'm gonna cut Weldon loose.
Voy a liberar a Weldon.
I'm done with it, kicking him loose.
Ya me cansé, lo liberaré.
Go cut your buddies loose.
- Ve a liberar a tus compañeros.
I gotta cut that guy loose?
¿Tendré que liberar a ése sujeto?
Loose the shadows.”
Liberar a las sombras.
I came to turn the others loose.
He venido para liberar a los otros.
Set loose animals on Mars.
Y podrían liberar animales en Marte.
“And I’m to turn that loose on Earth?
¿Y voy a liberar algo así en la Tierra?
You’ll be letting a terrible nightmare loose on the world.
Liberarás una pesadilla en el mundo.
I tried to pull my foot loose.
Traté de liberar mi pie.
Wolf got one arm loose.
Wolf logró liberar uno de sus brazos.
How can you break loose like this?
¿Cómo vais a liberaros así?
She tried to pull her arms loose, but it was no use.
Trató de liberar los brazos, pero era inútil.
I know what´s coming, whatyou´re about to let loose-- notjust here on Arrakis but across the entire universe.
Sé lo que está porvenir, lo que tú estás por desencadenar... no sólo aquí en Arrakis, sino a través de todo el universo.
All hell has been let loose here and…
Aquí se acaba de desencadenar el infierno y…
He had expected all hell to break loose, and here it was. And where was he?
Había esperado que se desencadenara el infierno, y ya lo teníamos. Y él, ¿dónde estaría?
She barely had time to strap him down before all hell broke loose.
Apenas tuvo tiempo de atarlo antes de que el infierno se desencadenara.
By destroying me, you risk loosing a terrible plague on mankind.
Si me destruyen, se arriesgan a desencadenar una terrible plaga sobre la humanidad.
She glimpsed the jihad and said: "You cannot loose these people upon the universe!"
Había entrevisto el jihad. Dijo: —¡No puedes desencadenar a esa gente sobre el universo!
That's all it is, two weeks, and in those two weeks all hell breaks loose at the Capital.
Eso es todo, dos semanas, y en esas dos semanas el infierno se desencadenará en la Capital.
Put him in front of a class of Day Release Apprentices and all hell would break loose.
Si se le pone al frente de una clase de aprendices es como desencadenar el infierno.
The first will depict you standing, poised to let loose a lightning bolt, like Zeus.
—El primero debería representarte de pie, en actitud de desencadenar un rayo como Zeus.
In most moods, I hated both of them for letting loose the torrent of events in which I was now drowning.
La mayoría de las veces, les odiaba a los dos por desencadenar el alud de acontecimientos en el que me estaba ahogando.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test