Translation examples
verb
They could not be left out.
No se les podía dejar fuera.
You won’t be left out.”
No te voy a dejar de lado.
Leaving no one behind, left out, looked down on.
No dejar a nadie atrás, no dejar a nadie fuera, no menospreciar a nadie.
“We’re going to be left out,” Dodd complained.
—Nos van a dejar fuera —se quejó Dodd.
I'm told they shouldn't be left out of doors, but what do I care?"
Me aconsejaron que no las dejara fuera, pero ¿qué importa?
I had two interpreters, for Romilayu couldn’t be left out of things.
Teníamos dos intérpretes, porque no se podía dejar de lado a Romilayu.
I thought it was high time Murandy stopped being left out of events.
Pensé que iba siendo hora de que Murandy dejara de estar excluida de los acontecimientos.
Sister Illuminata would not allow the courtyard clothesline to be left out in the weather;
La hermana Illuminata no permitía que se dejara al aire libre la cuerda de tender la ropa;
he said. I asked to be left out of that night’s show because I wasn’t feeling very well.
Le pedí que me dejara fuera del número de aquella noche, porque no me sentía muy bien.
the Rodholder could not be left out of meetings, as he had to be ready to take control at any moment.
al Portador de la Vara no se lo podía dejar fuera de las reuniones, ya que tenía que estar preparado para tomar el control en cualquier momento.
Objection, Your Honor, he just left out the performance elements... the kazoo, the squeaky toy, the xylophone, the shakers, the clapping...
Objeción, su señoría, que acaba de dejar fuera los elementos de rendimiento ... el kazoo, el juguete chillón, el xilófono, los agitadores, los aplausos ...
verb
She left out nothing, including her own injuries and drew back her sleeve to show him the dressing over the knife wound.
Lo hizo sin omitir nada; habló de sus propias heridas y se arremangó para mostrarle la herida vendada.
She had written to Mother Dorothea; not in an outburst of grief and self-reproach, but telling it as simply as a child would have told it with none of the little bits left out.
Había escrito a la madre Dorothea, no en un arrebato de dolor y autorreproche, sino contándoselo todo con la sencillez de un niño, sin omitir ningún detalle.
When I gave Wolfe a report I am supposed to include everything, and I usually do, and I had had all the time there was Thursday afternoon at Doc Vollmer’s, but I had left out an item about Purcell.
Cuando le doy un informe a Wolfe, no suelo omitir el más leve detalle y, en esta ocasión, había tenido tiempo suficiente para hacerlo en casa del doctor Vollmer; a pesar de ello, me había olvidado de algo.
Gabriela has left out of her explanation that, decades before, her aunt Ángela was in love with the anonymous author of the precisionist history, but he’d had to explain to her that even though she was the person he loved most in the world, women weren’t his strong suit.
Gabriela ha decidido omitir en su explicación que, décadas atrás, su tía Ángela estuvo enamorada del autor del texto anónimo sobre el precisionismo, pero él tuvo que explicarle que, aunque ella era la persona que más quería en el mundo, las mujeres no eran su fuerte.
Herzoslovakia is a small country, but it could not be left out. Queen Varaga was necessarily received.
No había que prescindir de Herzoslovaquia, a pesar de su exiguo territorio, y Varaga fue bien recibida.
"Settle down in the chair, Lanik Mueller, because it's a long one, and being old I shall undoubtedly lace it with details that were best left out. Try to stay awake.
Ponte cómodo, Lanik Mueller, porque es una historia larga y, como soy viejo, seguro que la adornaré con detalles de los que sería mejor prescindir. Procura no dormirte.
verb
“Once again, you’ve left out a detail.
—Ha vuelto a olvidar un detalle.
‘You left out the part near the end, when it was so good I let myself forget what he’d done.’
—Te has saltado la parte cerca del final, cuando estaba disfrutando tanto que me permití olvidar lo que había hecho.
I am not sure that it has a name in French or in any European language: it consists of the viscera, intact with nothing left out, crimson entrails, hung by the trachea from a meat hook.
No sé el nombre de esa pieza de carne, no sé incluso si tiene nombre en francés o en alguna lengua europea. Se trata de entrañas, pero enteras, sin olvidar nada, entrañas de color rojo, suspendidas por la tráquea de un gancho de hierro.
verb
angry with the world... alone... eager to do something, but weak, weak....' The dots are not Mr Goodman's tremolos, but denote sentences I have kindly left out.
Sí, «yendo y viniendo… cogiéndose la cabeza… en un arranque de conformismo… enfurecido con el mundo… solo… dispuesto a hacer cualquier cosa, pero débil, débil…». Los puntos suspensivos no indican trémolos de Goodman, sino partes de frases que he tenido la amabilidad de suprimir.
Being left out of the action.
Quedar fuera de la acción.
I'm not going to be left out.
Yo no me voy a quedar fuera.
We can't be left out.
No podemos quedar fuera.
He did so no one left out.
Lo hizo para que nadie quedara fuera.
Or you could get left out in the cold.
O podríais quedaros fuera.
I'll be left out of the conversation.
Me quedaré fuera de la conversación.
It'S... you know,there is going to be somebod9 left out.
Ya sabes, alguien quedará fuera.
He'll be left out.
Ésta es la ocasión. Se quedará fuera.
Somebody is going to be left out group.
Alguien quedará fuera de nuestro grupo.
You'll be left out.
Usted se quedará fuera.
that’s why it had to be left out.
por eso tenía que quedar fuera.
and my own diffaculties must be left out of it.
Y mis dificultades personales han de quedar fuera.
verb
He'd told Whitehead about his hearing the dogs and about the chase and the brief conversation he'd had with the intruder. What he'd left out was the part that he couldn't explain: the images the man had seemingly conjured from his body.
Le había explicado a Whitehead que había oído ladrar a los perros, así como la persecución y la breve conversación que había mantenido con el intruso, pero había omitido la parte que no podía explicar: las imágenes que al parecer el hombre había conjurado de su propio cuerpo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test