Translation examples
verb
We do not wanna jar the device in any way.
Para no mover el artefacto.
Do you know that the best our scientists can do-- is to make a dead worm wriggle in a glass jar.
Sería horrible. Lo único que consiguen los científicos es mover una lombriz muerta en un vaso.
But this control bar, suppose his head struck that and jarred it enough to move the neutron absorbers.
Pero esta barra de control, suponga que él golpeó contra eso ¿Y sacudió lo bastante Para mover los absorbentes de neutrón?
“You’re a dear, but we simply must move that jar.”
—Es usted un encanto, pero no tenemos más remedio que mover de sitio el jarrón.
Miles perforce jogged too, trying to jar his ribs as little as possible.
Miles tuvo que trotar también, tratando de mover las costillas lo menos posible.
But, just to be sure, you can jar him or make a noise.
Ahora bien, a fin de asegurarse se le puede mover, o hacer algún ruido.
We got Gustaf's brain.' He shook the jar so that the brain moved.
Y a nosotros nos llegó el cerebro de Gustaf —añadió, agitando el tarro para mover el cerebro—.
He moved with his body at a twist, trying not to jar the ribs that poked and grated inside him.
Se movía con el cuerpo de lado, procurando no mover demasiado las costillas que punzaban y rechinaban en su interior.
“Your telescope,” he growled quietly as Longwell collided with him from behind, not jarring him at all.
–El telescopio – gruñó todo lo bajo que pudo, mientras que Longwell se estrellaba contra su espalda, sin hacerle mover ni un centímetro.
Delighted.” He began to turn away. “Excuse me, Mr. Loftus? You mentioned something about moving a jar.
Encantado. Loftus ya empezaba a girarse. —Perdone, señor Loftus, pero ha dicho algo sobre mover un jarrón.
I crawled slowly out of bed, trying not to jar any part of my body that might still be alive.
Salí con cuidado de la cama, tratando de no mover ninguna parte de mi cuerpo que todavía pudiera estar viva.
On Hazel’s side of the lab, he found a masking tape label on a dewar jar—“Overton, do not remove”—and peeled it off.
En el lugar que Hazel ocupaba en el laboratorio, encontró una etiqueta pegada a un frasco de cerámica —«Overton, no mover»— y la arrancó.
verb
He pulled it tight, fighting the drag as the current caught the taut rope, tugging and straining at his hold. Black Skull glanced up to see Otter tying off on a slim maple—not the best, but the only anchor available. Another bit of their raft broke free, jarring them, and bringing forth sharp screams from the girl.
—Notaba la cuerda tensa. La corriente tiraba de ella. Nutria ató el otro extremo a un delgado arce. No era muy fuerte, pero era el único anclaje disponible. Otra sección de troncos se soltó y la niña empezó a chillar al notar la sacudida. Forcejeando con la cuerda.
'I wish he'd hurry up!' Sally stirred impatiently. 'I'm dying to find out what it is.' Suddenly I was afraid. I didn't want to know - I didn't want to find the jar filled with African millet or some other indigenous grain. I could hear my critics howling like wolves out there in the wilderness.
—exclamó Sally impaciente—. Me muero por saber qué hay en la jarra. De pronto tuve miedo de enterarme del contenido de aquella vasija. Ahora temía que estuviese llena de mijo africano o de algún otro cereal indígena…, y oí chillar a mis detractores como una manada de lobos hambrientos.
The blow jarred the girder.
El golpe hizo vibrar la viga.
The staccato noise jarred at her in the stillness.
Este ruido en staccato la hacía vibrar en medio de la quietud.
The sound jarred through me and set my nerves jangling.
El sonido me sacudió e hizo vibrar mis nervios.
The blow jarred his arms, but the branch did not snap.
El golpe hizo vibrar sus brazos, pero la rama no se partió.
The hard cop voice jarred on Hansen’s nerves.
La dura voz del policía hizo vibrar los nervios de Hansen.
Every irregularity in the road surface jars the whole frame.
Cada irregularidad en la calzada hace vibrar toda la estructura.
So the kiss on his lips jarred him when it happened.
Y así el beso que le pusieron ardientemente en los labios le hizo vibrar como una descarga eléctrica.
The shock jarred his shoulders and he felt blood splatter his legs.
El impacto le hizo vibrar los hombros y asintió que la sangre le salpicaba las piernas.
It was Sue Ann’s voice shrill and excited so that the receiver kept jarring.
Era la voz de Sue Ann, tan aguda y nerviosa que hacía vibrar el receptor.
verb
A gate creaked open around the corner, jarring me into action.
El chirriar de una verja, justo a la vuelta de la esquina, me arrancó de mi inmovilidad.
Headless birds and drained jars of ale and bundles of bones swinging on twine.
Aves decapitadas, jarras de cerveza vacías y fardos de huesos meciéndose y haciendo chirriar las cuerdas.
"The night-jars have started now, in the evenings," he said, "they crouch in the hillside, farther down the creek.
—Ya han empezado a chirriar las chotacabras —dijo él—, al anochecer se guarecen en la falda del monte, río abajo.
The scream of the whistle, the grinding jar of the wheels, the oppressive odour of Mr. Waggett’s bouquet – I leaned back on her to recover my wits.
El alarido del silbato, el chirriar de las ruedas, el olor opresivo del ramillete del señor Waggett: me recosté sobre Pollie para recobrar la calma.
feeling, probably, that no present from a man who preferred Mr Boz to Dr Johnson could be less jarring than an iron fire-shovel.
Cuando se marchó el capitán, me mandó llevarlo al cuarto trastero considerando, probablemente, que el obsequio de un hombre que anteponía el señor Boz al doctor Johnson en sus preferencias no podía chirriar menos que un badil de hierro.
The night-jar would call as he had said, and the fishes plop suddenly in the water, and all the scents and sounds of midsummer would come to them, as they walked in the twilight under the trees, amongst the young green bracken and the moss.
La chotacabras empezaría a chirriar, tal como había dicho él, los peces saltarían en la superficie del agua y a ellos dos los envolverían todos los olores y los sonidos del verano mientras paseaban entre los árboles a la luz del crepúsculo, entre verdes helechos nuevos y musgo.
I followed the two of them, jogging effortlessly like a pair of carriage horses, while I sprinted behind, my shorter stride failing to match theirs, my bones jarring with the impact of each footfall, muttering my apologies as I swerved between the kamikaze pedestrians who walked into my path.
Seguí a la pareja, que corría sin esfuerzo, como un par de caballos de tiro, mientras aceleraba a sus espaldas intentando acompasar mi zancada, más corta, a las suyas, sintiendo mis huesos chirriar con el impacto de cada paso, musitando disculpas mientras me deslizaba entre peatones kamikazes que se metían en mi camino.
verb
Horrabin spun on one stilt like a compass and, poking out his tongue until it touched his nose, produced a piercing two-tone whistle that jarred Ashbless’ remaining teeth.
–Los Errores andan sueltos Horrabin se volvió sobre uno de sus zancos como un compás y, sacando la lengua hasta tocarse la nariz con ella, emitió un penetrante silbido de dos notas musicales, que hicieron rechinar los pocos dientes que aún le quedaban en la boca a Ashbless.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test