Translation for "foreman" to spanish
Translation examples
noun
Foreman/storekeeper
Capataz/guardalmacén
They were severely assaulted by NAMPOL officers and by the farm owner and foreman.
Los policías, así como el dueño y el capataz de la granja, los agredieron gravemente.
Supervisor and general foreman (Food processing, woodworking, textile and related trades)
Supervisor y capataz general (elaboración de alimentos, carpintería, textiles y sectores conexos)
Danish foreman
un capataz danés
Machine supervisor and general foreman
Supervisor y capataz general de máquinas
In another case, a labourer working in a private enterprise was feeling "oppressed" by the foreman.
En otro caso, el denunciante, que trabajaba en una empresa privada, se consideraba "agobiado" por el capataz.
Three additional Field Service posts will be required: Construction Supervisor, Electrical Supervisor and Generator Foreman.
Se necesitarán tres puestos adicionales del Servicio Móvil: Supervisor de Construcción, Supervisor Electricista y Capataz de Generadores.
Involvement: Maintenance Shop Mechanic, Later Assistant Foreman Mechanic workshop, Bladensburg road, Washington, D. C., U.S.A.
Posteriormente, capataz adjunto de mecánicos, Bladensburg road, Washington, D.C.
The contract provided for monthly rates payable pursuant to monthly invoices rendered in Italian lire for the services of the foreman and the instrument and machinery supervisors.
El contrato estipulaba tarifas mensuales pagaderas con arreglo a facturas mensuales, expresadas en liras italianas, por los servicios del capataz y los supervisores de los instrumentos y la maquinaria.
While job training is in progress, the regional employment office's consultant is to evaluate the applicant's working ability in consultation with the foreman at the place of work.
Durante la formación para el empleo, el consultor de la oficina de empleo ha de evaluar la capacidad de trabajo del solicitante, en consulta con el capataz en el lugar de trabajo.
Just the foreman.
Solo al capataz.
I'm his foreman.
Soy su capataz.
- See the foreman.
- Vea al capataz.
- You the foreman?
- ¿Es el capataz?
- Gary Miller, foreman.
- Gary Miller, capataz.
My devoted foreman...
Mi devoto capataz...
It's my foreman.
Es mi capataz.
Third call, foreman.
Tres llamadas capataz.
You're the foreman.
Eres el capataz.
The foreman came by.
El capataz se acercó.
The foreman remained.
El capataz se quedó.
replied the foreman.
—contestó el capataz.
You're the foreman, aren't you?
Eres el capataz, ¿no?
He was made foreman.
Le hicieron capataz.
“I’m looking for the foreman.”
—Estoy buscando al capataz.
the foreman shouted at him.
—le gritó el capataz—.
I'm a maintenance foreman.
Soy capataz de mantenimiento.
Youll be our foreman then.
Seréis nuestro capataz entonces.
noun
3 = Labour: worker, master worker, foreman, team supervisor, skilled labourer, concierge
3 = trabajo obrero: obrero/a, maestro/a obrero/a, contramaestre/a, jefe/a de equipo, obrero/a calificado/a, conserje
The form included the signature of a workshop foreman authorizing the work to be done and of a driver acknowledging completion of the service.
El formulario incluía la firma del jefe del taller, que autorizaba que se realizara la labor, y la de un chofer, que corroboraba que el servicio se había prestado.
The in-house capacity would be complemented by a team of seven specialized contractors who would be primarily responsible for major corrective and preventive maintenance work under the supervision of the foreman of the building services shop.
La capacidad interna se complementaría con un equipo compuesto por siete contratistas especializados, que sería el principal responsable de los trabajos importantes de mantenimiento correctivo y preventivo bajo la supervisión del jefe del centro de servicios de administración de edificios.
The foreman will dismiss me.
El jefe del taller me despedirá.
Mr. Eduardo Delvientos, senior foreman.
Sr. Eduardo Delvientos, encargado en jefe.
The foreman at the construction site...
El jefe en la construcción...
Tatu, our foreman.
Tatu, nuestro jefe de obras.
- Di Pasquale, the site foreman.
- Con Dipasquale, mi jefe de obra.
Talked to the foreman.
Hable con el jefe. Tengo el trabajo de nuevo.
- Kiss me, foreman...
-Béseme, jefe de...
- He's our foreman!
¡Era nuestro jefe!
He's not a construction foreman.
No es un jefe de obra.
the shop foreman asked.
– preguntó el jefe del taller -.
Now he was a foreman, a boss.
Ahora era encargado, un jefe.
“I’m looking for the foreman,” I said.
—Estoy buscando al jefe —dije.
The foreman’s name was Osip Likhachev.
El jefe de la brigada se llamaba Osip Lijachov.
What about Quangel, the old foreman?
¿Y Quangel, el viejo jefe de taller?
The foreman gave the woman his clipboard.
El jefe acercó a la mujer su bloc de notas.
Both the judge and the foreman have vanished.
Tanto el juez del Tribunal Cameral como el jefe de taller han desaparecido.
noun
And then my machine jammed, and the foreman took it out on me.
Y entonces mi maquina se atascó... y el mayoral me corrió.
My mother got married so, married to a perverse man... who, eager for my treasures, gave me to his foreman... that new how to use a knife very well, to kill me.
Mi madre se volvió a casarse con un hombre perverso el cual, ávido de mis riquezas, me entregó a un mayoral que sabía usar el cuchillo, para matarme.
I's the foreman. I's the one that says when it's quitting time at Tara!
¡Yo soy el mayoral y digo cuándo se para en Tara!
As it is, my foreman will fire me if I don't get back.
Si siguen así las cosas, el mayoral me despedirá si no regreso.
The foreman is from Postribe.
El mayoral es de Postribe.
But Brite felt himself particularly fortunate in having secured one of Chisholm’s right-hand drivers for his foreman.
Pero Brite había tenido la fortuna de adquirir como mayoral uno de los jinetes más capaces de Chisholm.
The foreman, in his role as foreman, would stand on a patch of bare ground and shout, Run over there, boy, and see to those animals on the other side, and António Mau-Tempo, like a small broom, would run around the herd of pigs as if he were a sheepdog.
Descansaba el mayoral en una lomilla, con su autoridad de mayoral, y se ponía a gritar, Eh chico, vete allá, eh chico, ojo a esos animales, y Antonio Maltiempo, escobita de barrer, daba vueltas en torno a la piara como si fuera perro de pastor.
There was, then, more than enough time to talk, while the foreman dozed under the holm oak or tended the animals farther off.
Sobraba así tiempo para charlar, adormecido el mayoral bajo una encina, o atendiendo distante al ganado por aquel lado.
“Come, Shipman, let’s set down. …Have a cigar. …What wages do yu want to be foreman for me on my next drive?”
Vamos, Shipman; tomemos asiento… Tenga un cigarro… ¿Qué sueldo quiere usted por hacer de mayoral en mi próximo viaje?
The foreman of these pigs didn’t work any harder than the other one, but he, at least, had age as an excuse, and the lads he employed didn’t mind taking orders from him, after all, someone has to be in charge, him in charge of us and us in charge of the pigs.
El mayoral de estos puercos no se movía más que el otro, pero tenía la disculpa de ser viejo, y los mozos le aguantaban bien las órdenes, alguien ha de mandar, él en nosotros y nosotros en el ganado.
The foreman, now that someone else was doing all the work, passed the time picking ripe pine cones, which he would first roast and peel and then extract the kernels, which he would carefully toast and put away in his haversack, all the while enjoying the rustic peace of the lovely trees.
El mayoral, descansado en quien le hacía el servicio, se entretenía derribando piñas maduras, las asaba, las desgranaba y sacaba los piñones, los torraba luego cuidadosamente, los metía en el zurrón, todo en buena paz campestre, entre la hermosura de aquella arboleda.
Like everyone else in Monte Lavre, António Mau-Tempo knew what had happened, and in his still childish imaginings, he found some similarities with his own rebellion against the pine-nut-roasting, stick-wielding foreman, although he never confessed as much, especially given that Manuel Espada was six years older than him, long enough to separate a mere child from a lad and a mere lad from a man.
Como toda la gente de Monte Lavre, supo Antonio Maltiempo de lo ocurrido, y en sus fantaseos, de infancia recién acabada, hallaba algunas semejanzas en la rebelión que lo había alzado contra el mayoral asador de piñas y aventador de palos, pero no se atrevió a abrirse en confianza, sobre todo porque mediaban seis años entre los suyos y los de Manuel Espada, lo suficiente para separar a un chiquillo de un muchacho y a un muchacho de un hombre hecho.
A really cutting wind was blowing that day, and, dressed as he always was in the skimpiest of clothes, António Mau-Tempo decided to give the pigs a holiday, while he took shelter behind a machuco, What’s a machuco, A machuco is a young chaparro, everyone knows that, And what’s a chaparro, A chaparro is a young cork oak, of course, So a machuco is a cork oak, Isn’t that obvious, Ah, As I was saying, António Mau-Tempo sat down behind a machuco, wrapped in the sack that served as his coat in all weathers, come rain or ice, a guano sack was all he had, may God suit the cold to the covering, anyway, there was, for once, general contentment, the pigs in the wheatfield, the foreman roasting pine cones and António Mau-Tempo in his shelter, gnawing away at his crust of bread. And to think that some people still have nothing but bad things to say about the latifundio. Now the trouble was that the foreman had a dog, a clever creature who, suspicious of what António Mau-Tempo was up to behind the tree, started barking furiously, It’s true what they say, that a dog is man’s best friend, It was no friend of António Mau-Tempo’s, however. The foreman leapt up in alarm and when he found the boy, he cried, So you’re asleep, are you, and threw a stick at him, which, had it hit its mark, would have been the end of António Mau-Tempo.
Había aquel día un viento agreste que rajaba las carnes, y entonces, con el cuerpo mal cubierto, todo tiene su explicación, dio Antonio Maltiempo libre a los puercos y corrió a protegerse en un machuco, Qué es un machuco, Un machuco es un chaparro joven, aquí todos lo saben, Y un chaparro, Un chaparro es un alcornoque joven, vaya pregunta, Entonces un machuco es un alcornoque, Pues claro, es lo mismo, Ah, Iba yo diciendo que Antonio Maltiempo se cobijó tras un machuco, enrollado en el saco que era todo su abrigo para cualquier tempestad, fuese de agua, fuese de hielo, era su envoltura, un saco de guano, da Dios frío conforme a la ropa, en fin, alegría general, los marranos en el trigal, el mayoral asando sus piñas y Antonio Maltiempo en su refugio royendo su mendrugo, Y aún hay quien habla mal del latifundio, Es verdad, lo malo es que el mayoral tenía un perro, experto animal a quien dio por extrañar la ausencia de Antonio Maltiempo y se empeñó en un desafuero de ladridos, Bien es verdad lo que dicen, que el perro es el mejor amigo del hombre, Amigo de Antonio Maltiempo no fue éste, acudió a la alarma el mayoral y al dar con el inocente, conque durmiendo, y le soltó un garrotazo que si le pilla más cerca se acabó Antonio Maltiempo, tonto sería el mozo si esperase repetición, se lanzó sobre el palo y lo tiró en medio del trigal, ahora encuéntralo, piernas para que os quiero, No duró mucho el placer de los marranos, Pues no, siempre ocurre así. Son episodios de égloga pastoril, gracias de la feliz infancia.
Then it went back to the jury foreman.
Después se lo pasaron al presidente del jurado.
Judge Williams turned to the jury foreman.
La jueza Williams se dirigió al presidente del jurado.
For the Grand Jury: Thomas L. Price, foreman
Por el tribunal: Thomas L. Price, presidente del jurado
Foreman, has the jury agreed upon a verdict?
–Señor presidente del jurado, ¿han acordado ustedes un veredicto?
“Guilty, Your Honor,” the foreman said, looking at the judge, but not at Luke.
—Culpable, señoría —dijo el presidente del jurado mirando al juez pero no a Luke.
The elderly man who was the foreman of the jury stood up and looked at the judge.
El anciano que actuaba como presidente del jurado se puso en pie y miró al juez.
“You may give the paper to the foreman of the jury,” said Judge Williams.
—Pueden entregar el papel al presidente del jurado —dijo el juez Williams.
The foreman knocked on the door and rustled Uncle Joe from his slumbers.
El presidente del jurado llamó a la puerta e interrumpió de un sobresalto el sueño de Uncle Joe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test