Translation for "fondness" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
noun
People the world over will recall with fondness his passion, commitment, loyalty and dedication to the people of Samoa.
Todo el mundo recordará con cariño su vehemencia, compromiso, lealtad y dedicación al pueblo de Samoa.
We have no alternative but to discard our self-centred, short-sighted interests and work in unison for a world that our children, and theirs, will inherit, so that they will remember us with fondness and in gratitude.
No tenemos ninguna otra opción sino dejar de lado nuestros intereses egoístas y cortos de miras para colaborar al unísono a favor de un mundo que heredarán nuestros hijos y los hijos de ellos, para que nos recuerden con cariño y gratitud.
For that, and much else, we remember them with great fondness and admiration.
Por ello, y por muchas otras cosas, los recordamos con gran cariño y admiración.
I am leaving with fond memories of working together with all my colleagues, in particular, with you, Madam President, not only in the CD, but also in other international forums in Geneva.
Al abandonar Ginebra recuerdo con cariño la labor realizada junto con todos mis colegas, en particular con usted, señora Presidenta, no sólo en el ámbito de la Conferencia de Desarme sino también en otros foros internacionales en Ginebra.
More than fond.
Más de cariño.
You estrá good, fondness?
¿Estás bien, cariño?
I'm fond of you.
Te tengo cariño.
Surprise, joy, fondness.
Sorpresa, alegría, cariño.
Fond of me?
¿Me tienes cariño?
You're fond of her?
¿Le tienes cariño?
Love. Affection. Fondness.
Afecto, cariño, pasión, amor
He's fond of you.
Te tiene cariño.
TEstá with coldness, fondness?
¿Tienes frío, cariño?
You're fond of us?
¿Nos tienes cariño?
He is very fond of you.” “Very fond,” Dunk agreed.
Os tiene un gran cariño. —Un gran cariño —afirmó Dunk—.
She was fond of that one.
Le tenía cariño a esa.
‘I’m very fond of it.
Le tengo mucho cariño.
She be fond of him.
Le tiene mucho cariño.
Fond of these shoes?”
—¿Les tienes mucho cariño a estos zapatos?
We’ve grown oh so very fond of you my dear, so very fond
Nos hemos cogido tanto, tanto cariño, querida mía, tanto cariño
She’s particularly fond of me.
A mí me tiene mucho cariño.
'You're very fond of him.'
—Le tienes mucho cariño.
He was very fond of her.
Le tenía mucho cariño.
“She’s not fond—it’s contiguity.
—No es que le tenga cariño;
noun
Suddenly, the debate was transformed from "will it happen?", to "when will it happen again?", as experts assumed that terrorists' normal fondness for mimicry would lead others to attempt similar attacks.
De pronto el debate se transformó, y a la pregunta "¿ocurrirá?" sucedió la pregunta "¿cuándo ocurrirá otra vez?", pues los expertos dieron por sentado que la normal afición de los terroristas a la imitación induciría a otros a intentar ataques similares.
He fails to mention, however, that his country's fondness for that Plan derives from the fact that it was deliberately tailored to suit its interests and was therefore risk-free for it.
Sin embargo, no menciona que la afición de su país por ese Plan se deriva del hecho de que fue elaborado deliberadamente para ajustarse a sus intereses y que, en consecuencia, estaba libre de riesgos.
Shanly had a fondness for the bottle.
Shanly tenía una afición por la botella.
I'm fond of many things.
Tengo muchas aficiones.
─ No, fondness of gold.
Su afición por el oro.
They're not fond of metal.
- No tienen afición al metal.
Who else knows about this fondness?
¿Quién más conoce esta afición?
actually I am very fond of cars
En realidad, tengo afición a ios coches
- Not fond of..
- No es afición..
I recalled your fondness for mulsum.
Recordé tu afición por el vino dulce.
You share my fondness for erudition.
Compartes mi afición por la erudición.
Marked fondness for games of chance.
Marcada afición por los juegos de azar.
“You are not overly fond of Peleus?”
—¿Acaso no le tienes afición a Peleo?
Nor its fondness for the seemingly trivial.
Ni tampoco su afición por lo aparentemente trivial.
I’m no lover of the FBI’s fondness for bureaucracy.
No es que me encante la afición del FBI por la burocracia.
Napoleon was very fond of his horses.
Napoleón tenía mucha afición a sus caballos.
You're much to fond of that word, Garion,
—Tienes demasiada afición a esa palabreja, Garion.
Fortunately, Dagnarus was known to be fond of hunting.
Por suerte, era conocida su afición a la caza.
"What?" "That he doesn't grow too fond of arses."
–¿Qué? –Que no se aficione demasiado a los culos.
The police seemed fond of that tactic;
La policía semejaba tener afición a esta táctica;
He became very fond of it, and very good at it.
Se aficionó mucho y se convirtió en un buen jugador.
He hadn’t lost his fondness for music.
Su afición por la música la mantuvo tal cual, eso sí.
noun
Your ma has a fondness for telling me about it.
Tu madre ha tenido la bondad de contármelo.
Kolvenik grew immensely fond of him and never forgot his kindness.
Kolvenik le tomó un afecto desmedido y nunca olvidó su bondad.
If Your Grace will please to let him know any particular plants you may have a fondness for.
Si su excelencia tiene la bondad, infórmele de aquellas plantas por las que sienta especial predilección.
Au fond de leur cœur Dieu les a remplis de bonté, mais ils répètent ce qu'ils entendent chez eux.
En el fondo de su corazón Dios les ha llenado de bondad, pero repiten lo que oyen en casa.
Ciri was not fond of this ind of contact, but the woman simply radiated kindness, for which Ciri could not repay with rudeness.
A Ciri no le gustaban aquel tipo de confianzas, pero de la mujer irradiaba una amabilidad y una bondad que no se podían pagar con desprecios.
It must suffice for you to know that it is a perfume of which I am very fond, because it was that of a lady who had been very kind to me in my childhood,—a lady whom I had always seen dressed in black.
Basta con que sepa que es un perfume que he amado mucho, porque era el de una dama, siempre vestida de negro, que me brindó cierta bondad maternal en mi infancia.
"Find Mr. Caldwell, please," she said to the steward, "and tell him that his friends are much worried by his continued absence." "You are very fond of Mr. Caldwell?"
–Por favor, ¿tendrá la bondad de buscar al señor Caldwell? – pidió Hazel al camarero-. Cuando lo encuentre, dígale que sus amigos están muy preocupados por su larga ausencia. –aprecia usted mucho al señor Caldwell?
And people had every reason to be amazed, for the bride was the widow of a man known during his lifetime for his goodness and piety an d she was considered one of the respectable ladies of the district, even though she was fond of personal adornment.
La gente tenía razón para sorprenderse: ¡la novia era la viuda de un hombre que, cuando vivía entre ellos, era famoso por su bondad y devoción; estaba considerada como una de las «señoras» respetables del barrio, a pesar de su pasión por engalanarse;
Mahon relates the ups and downs of his missionary life in the way older men describe the hopes and disappointments of their sons, with a wistful fondness and faith in the essential goodness of the life and its intentions, whatever the outcome.
Mahon me cuenta los altibajos de su vida de misionero al modo en que los hombres mayores describen las esperanzas y decepciones que les han causado sus hijos con nostálgico afecto y confianza en la bondad de su vida e intenciones esenciales, independientemente de cuál haya sido el resultado.
noun
But they're not fond of arsonists at the theater.
Sólo que los incendiarios... en el Gaumont no son bien vistos.
No, I wouldn't have called the police if I'd seen Deena with them, cos I'm fond of her.
No, no habría llamado a la policía si hubiera visto a Deena con ellos, porque ella me agrada.
And as for bringing my fiance's personal views into this, you know, clayton,. you're fond of invoking family values
Y traer a colación los puntos de vista personales de mi prometida en esto, sabe que Clayton, me hace apelar a los valores familiares,
It wasn't a bed of roses, but I'm fond of it.
No todo son rosas. Este oficio está tan visto...
Chief Oneka is usually very fond of us. Do you see him glaring over here?
El jefe Oneka es siempre amable con nosotros. ¿Viste cómo nos mira?
Have you noticed how fond they are of each other? .
¿Has visto qué encariñados están uno con otro?
You're very fond of hanging, aren't you Mr...
Yo nunca he visto tanto dinero en toda mi vida.
Look, is there any chance you've seen this weird vine that's fond of people?
Mira, ¿hay alguna posibilidad de que hayas visto a esta enredadera extraña que se le pega a las persona?
Apparently she had quite a fondness for animals.
Por lo visto, le gustaban mucho los animales.
He was staring of the sculpture with a smiling fondness. "Cute.
—Tenía la vista clavada en la escultura, con una sonrisa afectuosa—.
Sigma seemed to have a fondness for incendiary solutions.
Por lo visto, Sigma mostraba tendencia a las soluciones incendiarias.
Que faisait Térésa, au fond de sa cachette ?
¿Qué hacía Teresa allí, fuera de su vista?
Van Baerle was known to be fond of everything that pleases the eye.
Se sabía que Van Baerle era amigo de todo lo que alegraba la vista.
But you always were fond of busies, weren't you, Peter?
Por lo visto, sigues enamorado de los polizontes, Peter.
She had been very fond of her husband: she had buried him.
Había amado mucho a su esposo y lo había visto morir.
At sight of her blushing, a richer fondness for her lightened my mind.
A la vista de su rubor, un afecto más cálido hacia ella me aligeró el espíritu.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test