Translation for "facing challenges" to spanish
Translation examples
We continue to face challenges and obstacles, particularly in certain tribal areas.
Seguimos enfrentando desafíos y obstáculos, en especial en ciertas regiones con poblaciones indígenas.
However, it still faced challenges such as an inadequate working infrastructure, lack of training and incentives, and brain drain.
Sin embargo, sigue enfrentando desafíos, entre ellos, una inadecuada infraestructura de trabajo, falta de capacitación, escasez de incentivos, y éxodo de profesionales.
While Malawi agrees that tangible progress has been made globally in the implementation of the Almaty Programme of Action, landlocked developing countries continue to faces challenges.
A pesar de que Malawi está de acuerdo en que se han logrado avances tangibles en el ámbito global en la aplicación del Programa de Acción de Almaty, los países en desarrollo sin litoral siguen enfrentando desafíos.
In spite of these advances, we continue to face challenges in many areas that still demand our attention, in particular those of peace, security and stability.
A pesar de estos avances, seguimos enfrentando desafíos en muchas esferas que aún exigen nuestra atención, en particular los de la paz, la seguridad y la estabilidad.
Despite those positive trends, Africa still faces challenges, including rising food and energy costs, climate change, the failure of the Doha Development Round and the collapse of international financial markets.
Pese a esas tendencias positivas, África sigue enfrentando desafíos, entre ellos el aumento en los costes de los alimentos y de la energía, el cambio climático, el fracaso de la Ronda de Desarrollo de Doha y el colapso de los mercados financieros internacionales.
This could not be otherwise, given the fact that middle- and low-income countries continue to face challenges in the development process.
Ello no puede ser de otra manera, dado que los países de renta media baja continuamos enfrentando desafíos en el proceso de desarrollo.
27. However, many African countries continue to face challenges that include rising inequality, youth unemployment and volatile commodity prices.
27. Sin embargo, numerosos países africanos siguen enfrentando desafíos, entre los que figuran el incremento de la desigualdad, el desempleo juvenil y la volatilidad de los precios de los productos básicos.
Despite this progress, the subregion continues to face challenges in this respect, particularly as some internal borders are "green borders" and the quality of border management across the region varies.
A pesar de los avances, la subregión sigue enfrentando desafíos al respecto, en especial debido a que algunas fronteras internas son "fronteras verdes", y la calidad de la gestión fronteriza en la región no es homogénea.
In particular, he noted that the United States believed the dates sector would continue to face challenges in transitioning to alternatives and that the United States would continue to invest in research on alternatives to facilitate that transition.
En particular, señaló que en opinión de los Estados Unidos, el sector de los dátiles seguiría enfrentando desafíos en su transición hacia nuevas alternativas y que los Estados Unidos seguirían invirtiendo en la investigación de nuevas alternativas para facilitar esa transición.
They continue to face challenges stemming from the demand, supply, production and trafficking of drugs.
Continúan enfrentando desafíos derivados de la demanda, la oferta, la producción y el tráfico de estupefacientes.
Continue to examine the impact of FDI on development with a view to helping developing countries attract FDI, benefit from it and maximize its positive effects and face challenges derived from it.
Seguir examinando los efectos de la IED en el desarrollo con miras a ayudar a los países en desarrollo a atraer esas inversiones, aprovecharlas y potenciar en la mayor medida posible sus efectos positivos y hacer frente a los desafíos que de ellas se derivan.
This is an attitude which is not common in the region where talking about the past, and reopening old wounds is a way to avoid facing challenges of the future.
Esta actitud no era común en la región, donde referirse al pasado y abrir viejas heridas era una forma de evitar hacer frente a los desafíos del futuro.
Recommendation: The secretariat should continue to examine the impact of FDI on development with a view to helping developing countries attract FDI, benefit from it and maximize its positive effects, and face challenges derived from it.
Recomendación: La secretaría debería seguir examinando los efectos de la IED en el desarrollo con miras a ayudar a los países en desarrollo a atraer esas inversiones, aprovecharlas y potenciar en la mayor medida posible sus efectos positivos y hacer frente a los desafíos que de ellas se derivan.
Its purpose is to help adolescents face challenges of growing up by developing their resilience, equipping them with the skills they need to cope with crises and stress, and fostering a positive attitude to life.
Su objetivo es ayudar a los adolescentes a hacer frente a los desafíos del crecimiento desarrollando su capacidad de adaptación, dotándoles de los conocimientos prácticos que necesitan para enfrentarse a las crisis y tensiones y fomentando una actitud positiva ante la vida.
In the meantime, we must also face challenges that are typical of developed countries, including an ageing population, a decline in the number of births and the mainstreaming of environmental concerns.
Mientras tanto, debemos hacer frente a los desafíos que son propios de los países desarrollados, incluido el envejecimiento de la población, la disminución del número de nacimientos y la incorporación de las cuestiones relativas al medio ambiente.
100.71. Consolidate the achievements made, particularly through gender mainstreaming in all fields; grant autonomy to women; and face challenges arising in this regard, particularly the fight against violence against women (Morocco);
100.71 Consolidar los logros, en particular por medio de la incorporación de la perspectiva de género en todos los ámbitos; otorgar autonomía a las mujeres; y hacer frente a los desafíos que surgen a ese respecto, en particular combatir la violencia contra las mujeres (Marruecos);
During these difficult times, and facing challenges to our existing world order, we can ill afford to isolate any nation that has the capacity to assist in our struggles.
En estos momentos difíciles, y al hacer frente a los desafíos a nuestro orden internacional existente, no podemos permitir el aislamiento de ninguna nación que tenga la capacidad de ayudar en nuestras luchas.
In that regard, capacity-building and technology transfer was required to assist States that lacked the ability to face challenges arising from the conservation and sustainable use of marine biodiversity.
Era necesario adoptar medidas para fomentar la capacidad y la transferencia de tecnología con el fin de ayudar a los Estados que carecían de capacidad suficiente para hacer frente a los desafíos de la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina.
Further efforts will be applied to other areas in response to the evolving demands of developing countries facing challenges of the modern economy, including in areas of energy and climate change.
Se realizarán más esfuerzos en otros ámbitos, en respuesta a la evolución de las necesidades de los países en desarrollo que deben hacer frente a los desafíos planteados por la economía moderna, incluso en relación con las cuestiones de energía y cambio climático.
At the same time, countries are facing challenges of environmental stress, health and well-being, energy and water availability, food security, climate change, conflict and many others.
Al mismo tiempo, los países hacen frente a los desafíos que suponen las tensiones ambientales, la salud y el bienestar, la disponibilidad de energía y agua, la seguridad alimentaria, el cambio climático, los conflictos y muchos otros.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test