Translation for "eminence" to spanish
Translation examples
28. His Eminence Angelo Cardinal Sodano, Secretary of State of the Holy See
28. Su Eminencia el Cardenal Angelo Sodano, Secretario de Estado de la Santa Sede
30. His Eminence Angelo Cardinal Sodano, Secretary of State of the Holy See
30. Su Eminencia el Cardenal Angelo Sodano, Secretario de Estado de la Santa Sede
The Egyptian contributions to the work of the Conference on Disarmament stand out for their quality and eminence.
Las contribuciones de Egipto a la labor de la Conferencia de Desarme destacan por su calidad y eminencia.
His Eminence Mohamed Said Tantawy, Grand Imam of Al-Azhar of Egypt
Su Eminencia Mohamed Said Tantawy, Gran Imán de Al-Azhar de Egipto
Statement by His Eminence Cardinal Pietro Parolin, Secretary of State of the Holy See
Declaración de Su Eminencia el Cardenal Pietro Parolin, Secretario de Estado de la Santa Sede
His Eminence the Imam spoke on Rushdie.
Su Eminencia el Imán ya ha hablado sobre Rushdie.
May the eminent personalities whose memory we honour today rest in peace.
Que descansen en paz las tres eminencias a las que hoy rendimos homenaje.
His Eminence Angelo Cardinal Sodano, Secretary of State of the Holy See, was escorted to the rostrum.
Su Eminencia el Cardenal Angelo Sodano, Secretario de Estado de la Santa Sede, es acompañado a la tribuna.
Address by His Eminence Angelo Cardinal Sodano, Secretary of State of the Holy See
Discurso de Su Eminencia el Cardenal Angelo Sodano, Secretario de Estado de la Santa Sede
His Eminence Angelo Cardinal Sodano
Su Eminencia Ángel Cardenal Sodano
- Eminence is imminent eminence is imminent...
- Eminencia es inminente eminencia es inminente.
Yes. Your Eminence.
Si, Su Eminencia.
An autograph, Eminence.
Un autógrafo, Eminencia.
Your Eminence, welcome.
Su Eminencia, bienvenido.
He's an eminence.
Es una eminencia.
You're right, Eminence.
Tiene razón, Eminencia.
Mister president, eminence, at your service, eminence.
Sr. Presidente, mi eminencia, a sus órdenes, mi eminencia.
Eminence, Eminence, The Vatican entourage has just arrived.
Eminencia, Eminencia, acaba de llegar la comitiva del Vaticano.
No, Your Eminence.
No, Su Eminencia.
- Your Eminence too?
- Su Eminencia también?
And he an eminence.
Y él una eminencia.
As do I, Eminence.
—También yo, eminencia, también yo.
Not me, your eminence!
¡Yo, no, eminencia!
“A little, Your Eminence.”
—Un poco, eminencia.
“Welcome, Eminence.”
Bienvenido, eminencia.
“We do, Your Eminence.”
—La tenemos, Eminencia.
His Eminence will provide.
Su Eminencia proveerá.
“Of course, your Eminence, but—”
—Lo siento, Eminencia, pero...
“Of course, your Eminence.”
—Desde luego, Eminencia.
noun
That which had been indistinct on the top of the eminence was now visible.
Lo que antes aparecía confuso en la cima del montículo era ahora visible.
He was alone, exposed on this bleak eminence, stretched out-but not on a hill- top; not on a crag; on Mrs. Filmer's sitting-room sofa.
Estaba solo, vulnerable en aquella cumbre inhóspita, tumbado, pero no en la cima de una colina, no en un risco, sino en el sofá de la sala de estar de la señora Filmer.
Here we are, six eminences grises who have clawed our way up the highest peak, and now that we have reached the summit what do we find?
Henos aquí, seis éminences grises que hemos luchado con uñas y dientes para llegar a la cima más alta, y ahora que hemos alcanzado la cumbre, ¿con qué nos encontramos?
We labored four miles up and over Blood Mountain-at 4,461 feet the highest and toughest eminence on the trail in Georgia-then began a steep and exciting two-mile descent towards Neels Gap.
Recorrimos los siete kilómetros de subidas y bajadas del Blood Mountain, con sus 1.359 metros la cima más alta y dura del sendero en Georgia, y luego emprendimos un empinado y emocionante descenso de tres kilómetros hacia Neels Gap.
They had therefore neglected to fortify Sugar Hill, a rocky eminence, rather less than a mile in their rear, which rose six hundred feet from the water at the point where the South River and the Lake George inlet divide.
Habían descuidado, por consiguiente, la fortificación de Sugar Hill, una cima rocosa, a menos de dos kilómetros a su retaguardia, que se levantaba a doscientos metros del agua en el punto donde el río Sur y la entrada del lago George se dividen.
The Americans thereupon fortified Prospect Hill, at a little distance beyond the Neck (a place with which I was two years later to form a long and miserable acquaintance), and gave our people to understand that they were prepared to sell this eminence at the same price as the last.
Los americanos, a continuación, fortificaron Prospect Hill, a corta distancia del Cuello (un lugar con el cual, dos años después, había de tener yo una larga y desdichada comunicación), y dieron a entender a los nuestros que estaban preparados para vender esta cima al mismo precio que la anterior.
imagine yourself up above amid the fauna of your former life: the flourishing grandee of the illustrious local establishment, the cunning magnate of an eminent import-export company, the bemedaled pachyderm of a pompous executive committee, the smiling archangel of a remote fiscal paradise: enrolled, perhaps, along with the resurrected supernumeraries of your childhood, in a highly selective management course for industrialists: cloistered with them in the neo-Gothic lecture hall of some beautiful postgraduate institution in Massachusetts: the VIPs memorize along with you the sublime bits of advice offered by the computer and will resolve to apply them diligently, obediently, and promptly: to sign the letter dismissing the oldest employee in the company without taking into account either his devoted, selfless services or his tragic family circumstances, to go to bed and sleep soundly all night without scruples or remorse: a jeune loup in short, master of capital funds and human lives, the promoter of vast enterprises and undertakings, the efficient and keen-witted engineer of souls!: with the dazzling attributes appertaining to your new status: credit cards, jet travel, business equipment advertised in the color pages of Fortune, a red coupé with an elegant lady sitting smoking in its leather-upholstered interior: dreaming of climbing higher and higher and camping on the lonely Arctic heights: tempering the steel of your character as an invincible captain of industry in the smithy of your soul, thanks to tests more arduous than those you underwent in the carnegian course you took in New England: eliminating your own sire, worn out from overuse and become a source of profitless expenditures, throwing him unceremoniously down the toilet bowl and, mentally savoring the savings that will result from this audacious and enterprising step, resolutely pulling the chain: great men all over the world will recognize you, in open-mouthed admiration, as one of their own: never, never will you step off onto the railway platform: as the driver of the powerful locomotive of its marvelous industrial revolution, the train would promise to take you, oh dear, dearest Herr Alvaro Krupp, to the far ends of the earth
imagínate arriba entre tu antigua fauna: procer florido del ínclito establishment local, magnate sutil de egregio consorcio ultramarino, enmedallado paquidermo de pomposo comité ejecutivo, arcángel risueño de remoto paraíso fiscal: inscrito tal vez, con los comparsas resucitados de tu niñez, en selectivo cursillo de management para industriales: enclaustrado con ellos en neogòtica aula de alguna pulcra institución universitaria de Massachusetts: los VIP memorizan contigo los sublimes consejos del computer y resolverán ponerlos en práctica con diligente y servicial prontitud: firmar la carta de despido del empleado más antiguo de la casa sin tener en cuenta abnegados servicios ni circunstancias familiares dramáticas, acostarse y dormir toda la noche con sueño suelto, libre de escrúpulos y remordimiento: jeune loup al fin, dueño de capitales y vidas, promotor de empresas e iniciativas, eficiente y sagaz ingeniero de almas!: con los deslumbradores atributos inherentes a tu nuevo status: tarjetas de crédito, viajes en jet, equipo y avíos anunciados en las páginas en color de «L’Express», cupé rojo con señora que fuma en su interior tapizado: soñando en trepar todavía más y más alto y acampar en la ártica soledad de la cima: forjando tu temple de invicto capitán de la industria merced a pruebas más arduas que las del carnegiano cursillo de la Nueva Inglaterra: eliminar al propio genitor deteriorado por el uso y convertido en fuente de inútiles pérdidas, arrojarlo sin ceremonia alguna a la taza del excusado y, saboreando mentalmente el ahorro de la audaz y emprendedora medida, tirar con firmeza de la cadena: los grandes del mundo te reconocerían admirados por uno de los suyos: jamás, jamás te apearías en el andén: maquinista de la potente locomotora de su mirífica revolución industrial, el tren te llevaría, oh caro, carísimo Herr Alvaro Krupp, a todos los confines de la tierra
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test