Translation for "descriptions" to spanish
Translation examples
A description of the project, comprising project purpose, a technical description of the project, and a description of project boundaries;
a) Una descripción del proyecto que comprenda su propósito, una descripción técnica del proyecto y una descripción del ámbito del proyecto;
- The description matches.
- La descripción concuerda.
Description, partial plate.
Descripción, matricula parcial.
Vehicle's description?
¿Tenéis la descripción?
Good description, Angie!
Buena descripción, Angie.
Names, addresses, descriptions.
Nombres, direcciones, descripciones.
We have descriptions of them and a description of their car.
Tenemos su descripción y la descripción del coche.
The only description worth having was a description of the gaze that produced the description in the first place.
La única descripción que merecía la pena era una descripción de la mirada que genera dicha descripción.
385. A number of legal descriptions suggest that some offences are intrinsically racist in nature.
385. Varias calificaciones jurídicas permiten considerar que, por su naturaleza, algunos delitos tienen carácter racista.
Description of project's coordination
Calificación de la coordinación del proyecto
During the first and second grade of primary school the marks and final success are of descriptive nature.
Durante el primer y el segundo grado de la enseñanza elemental las calificaciones y la evaluación final son de tipo descriptivo.
General description MAQSat-B is an experimental payload whose primary
MAQSat-B es una carga útil experimental cuyo objetivo principal es ensayar el funcionamiento del vehículo de lanzamiento durante el vuelo de calificación.
Moreover, the implementation of the penalty is not decided unless the legal description of the offence is determined.
Además, no se decide la aplicación de la pena sino una vez que se ha establecido la calificación legal del delito.
Description of technical team
calificación de los equipos técnicos
It was not a gratuitous description.
No era una calificación gratuita.
that and taking uItra-precautions a description Tony Bear liked such as moving out now.
eso y el tomar ultra precauciones -calificación que agradaba a Tony el «Oso»- como la de mudarse ahora.
In a matter of months cute Bailey and his tall sister were famous as those dancing fools (which was an apt description).
Al cabo de unos meses, el guapo de Bailey y su alta hermana eran famosos y conocidos como «los locos por el baile» (calificación exacta).
In simple terms, she prefers the more anodyne description of "justice" for her black friend to the rather more accurate one of "revenge" for herself.
En términos más simples, prefiere la calificación de «justicia» para su amiga de color que la mas exacta de «venganza» para si misma.
An understatement as a description of Liam Devlin, Fox thought, sitting there in the darkness: a brilliant student who had entered Trinity College, Dublin, at the age of sixteen and had taken a first class honours degree at nineteen, scholar, writer, poet and highly dangerous gunman for the IRA in the thirties, even when still a student.
A los dieciséis años ingresó en el Trinity College de Dublín, donde se distinguió como estudiante, y se graduó a los diecinueve con las máximas calificaciones. Era un erudito, escritor, poeta y uno de los más peligrosos pistoleros del IRA durante los años treinta, cuando aún no había terminado sus estudios.
The main gist of his submission runs as follows: “Prevented from free writing, up to now, my wife being a mongrel of jewish [sic] descent … and by my own detention in a German concentration-camp for some time, these papers and diaries contain the greatest part of my thoughts and plans collected in the long years of oppression.”27 The shocking aspect of this document is the man’s aggressive self-righteousness, the horrible description of Angelika as “a mongrel of jewish descent”—in terms deriving one way or another from the warped notions of racist ideology—and above all the fact that Andersch does not now shrink from reclaiming Angelika as “my wife,” despite their divorce some time earlier, and after he had concealed her existence in his application to the Reich Chamber of Literature.
El principal argumento de su escrito decía así: «Prevented from free writing, up to now, my wife being a mongrel of jewish [sic] descent… and by my own detention in a German concentration-camp for some time, these papers and diaries contain the greatest part of my thoughts and plans collected in the long years of oppression [sic].»[142] Lo espeluznante de este documento es la agresiva afirmación de ese hombre, la aterradora calificación de Angelika —de un modo u otro inspirada por la perversión alemana— de «a mongrel of jewish descent» y sobre todo el hecho de que Andersch no vacila en volver a reclamar ahora como «my wife», a pesar del antiguo divorcio, a Angelika, a quien negó en su solicitud de ingreso en la Reichsschrifttumskammer.
noun
Initially, the chapter provides generic information relating to selected alternative substances. This includes a description of five classes of alternatives:
Al principio del capítulo se da información genérica sobre las sustancias alternativas seleccionadas y se describen las cinco clases de alternativas:
An intermediary must, for each description of securities, hold or have available securities and intermediated securities of an aggregate number or amount equal to the aggregate number or amount of securities of that description credited to securities accounts that it maintains for its account holders other than itself [Article 24.1(a)]
Un intermediario deberá, para cada clase de valores, mantener o disponer con respecto a sus titulares de cuenta de una cantidad de valores y de valores intermediados igual en número o en cantidad a la suma del número o de la cantidad de valores de esa clase abonados a las cuentas de valores que ese intermediario mantiene para sus titulares de cuentas distintos de él mismo [artículo 24.1 a)]
(i) of work of soil conservation or the conservation of other natural resources of any description or of war damage reconstruction; or
i) trabajos de conservación de suelos o de conservación de otros recursos naturales de cualquier clase o de reconstrucción de bienes dañados por la guerra; o de
You have no newspapers of any description? !
¿No tiene ningún periódico de ninguna clase?
No toxics, radioactive particles or microbes of any description?
¿No tiene tóxicos, partículas radioactivas o microbios de ninguna clase?
When did you last take a drug of any description?
¿Cuándo fue la última vez que tomó una droga de cualquier clase?
I think we need a Selfridge's training scheme of some description.
Creo que Selfridge necesita algún plan de entrenamiento de alguna clase.
Huh. Descriptive yet classy.
Descriptivo pero con clase.
The nearest planet of that description is Kairos.
El planeta más cercano de esa clase es Kairos.
Brushes of every description.
Cepillos de todas clases.
I hate descriptions like that,
–No soporto esa clase de historias.
I'm not a nerd of any description.”
No soy una chiflada de ninguna clase.
‘No quality control of any description?’
—¿Sin ninguna clase de control de calidad?
Smoke, soot, particles of every description.
Humo, hollín, partículas de todas las clases.
This description of seizure was termed sequestration of the person.
A esa clase de detención se la llamaba «secuestro de la persona».
It was covered with wreaths and bouquets of every description.
Estaba cubierta de coronas y ramos de flores de todas clases.
Birds of all descriptions crisscrossed the gauzy air.
Aves de todas las clases se entrecruzaban en el velo del aire.
noun
(c) To draw up a descriptive list of the tax provisions and statistical adjustments applied to benefits in kind;
c) Establecer una lista descriptiva de las disposiciones tributarias y los ajustes estadísticos aplicados a las utilidades en especie;
His descriptions vary. But Mrs Peel swears that she saw some kind of spacecraft.
Pero la Sra. Peel dice... jura que vio una especie de naves espaciales.
A sort of wonderful, non-descript creature on two legs.
Una especie de maravillosa e indescriptible criatura de dos piernas.
"Yes. An alligator, I think, of some description." "Ah.
- ¿Ah, sí? - Sí. Una especie de cocodrilo, según creo.
Turning, I saw in the far distance what looked like a building of some description.
Me volví y vi a lo lejos lo que semejaba una especie de edificio.
For the Ghost, so far as the seamen were concerned, was a hell-ship of the worst description.
El Ghost por lo que a sus marineros se refería, era un barco infernal de la peor especie.
Further than this, and with these exceptions, the description of freedom which exists in the wanderer terrified the law.
Fuera de eso y salvo esas excepciones, la especie de hombre libre que hay en el hombre errante atemorizaba a la ley.
noun
In terms of another view, even as a purely descriptive term, "expulsion" was of limited accuracy because it covered what was, in fact, a large variety of situations.
Según otra opinión, el término "expulsión", incluso como término puramente descriptivo, era poco preciso porque se refería a lo que, en realidad, constituía una amplia variedad de situaciones.
For this reason, the simple description of these new structures as "criminal gangs", does not take into account the complexity, variety and plurality of the phenomenon and the danger it implies.
Por ello, calificar a todas estas nuevas estructuras como meras bandas criminales no recoge en su totalidad la complejidad, variedad, pluralidad y riesgo del fenómeno.
23. There was broad consensus on the need to avoid identifying views as being made by "developing" or "developed" countries where that was not an accurate description of the range of views.
Hubo un consenso general en cuanto a la necesidad de evitar catalogar las opiniones según las hubieran formulado países "en desarrollo" o países "desarrollados" cuando ese criterio no reflejara de manera precisa la variedad de opiniones.
It was furthermore said that one of the great advantages of the Notes was their descriptive and non-directive nature that reflected a variety of practice.
Además, se estimó que una de las grandes ventajas de las Notas era su carácter descriptivo y no prescriptivo, que reflejaba la variedad de prácticas.
It's not, as they say, in my job description.
No está, como dicen, en la variedad de mi trabajo.
Rich harvests of wheat and fresh fruits of every description.
Buenas cosechas de trigo y gran variedad de fruta fresca.
They were making speeches and counter-speeches in a resentful tone, with a great amount of descriptive gesture of a very vivid and graceful variety.
Estaban haciendo discursos y contradiscursos en un tono resentido, con gran cantidad de gestos descriptivos, de cierta vivida y graciosa variedad.
the gardens covered the best part of a hundred acres, with trees, bushes, shrubs, vines, and flowers of all descriptions—and the odd exotic fungus thrown in here and there for variety.
los jardines ocupaban la mayor parte de una extensión de cuarenta hectáreas, repletas de árboles, arbustos, matas, enredaderas y flores para todos los gustos, además de algún que otro hongo exótico para darle un poco de variedad.
Across an infinite night, red-hued spirits of all descriptions moved in every direction, some fast and some slow, some purposefully and some erratically, on adventures and holy errands that Grace could not begin to comprehend.
A través de una noche infinita, espíritus rojizos de indescriptible variedad se movieron en todas direcciones, unos raudos y otros despaciosos; unos resueltos y otros erráticos, para realizar empresas y sagrados cometidos cuyo significado le resultaba indescifrable.
noun
Descriptive statistics on households (composition, gender of householder etc.);
Estadísticas descriptivas de los hogares (composición, género del jefe del hogar, etc.);
her description matches Julia Wredin.
"Género de votos" por Julia Wredin.
Secrets of this description are death to those with whom they are deposited.
Los secretos del género que éste contiene matan a los depositarios.
I have not read the books he mentions, but I can hardly imagine that a genre specifically for young people had hit upon the right dimensions for description of the German catastrophe.
No he leído esos libros, pero me resulta difícil imaginar que un género escrito ad usura delphini encontrara la medida exacta para describir la catástrofe alemana.
The caravans were led by men who had crossed mountains and deserts to bring goods of every description from the countries of Asia to the sea and the port cities where they would be loaded on ships departing for other destinations.
Eran hombres que habían recorrido montañas y desiertos para llevar mercancías de todo género por los países del Asia interior hacia el mar y las ciudades portuarias donde serían embarcadas para otros destinos.
perhaps goes too far, the description at least helps us appreciate Wilson’s deep knowledge of traditional blues at a time when few guitarists had mastered this body of work. Oddly enough, Wilson’s music was everything that the blues—at least in its most typical forms—was not: his singing had an effete, feminine quality that defied the macho stereotypes of the genre;
seguramente sea mucho decir, nos sirve para hacernos una idea del profundo conocimiento que tenía Wilson del blues tradicional en un momento en el que muy pocos guitarristas dominaban este estilo. Lo más curioso es que la música de Wilson era todo lo que el blues, al menos en sus formas más típicas, no era: su manera de cantar tenía un toque lánguido, femenino, muy alejado de los estereotipos del género;
You will now proceed to draw up an exhaustive statement to send to a press agency, describing ‘Puccini's Butterfly’ in the minutest detail, with its little cozy dens, its operatic music, its packets of various substances and dollars accurately added up by the efficient cashier Titânio Silva, all this, I say, will be reported en bloc by the Portuguese press, all the papers possible or imaginable, that part of it which espouses the magnificent and progressive destinies of the human race and also the sector devoted to the sports cars owned by the petty manufacturers of the North, which after all just means another way of conceiving the magnificent and progressive destinies, in short, every paper in its own way will be forced to publish this story, some with savage rage, others scandalized, others again with reservations, but they will all have to write that probably, and I repeat probably, in the face of incontestable evidence, on those premises, with perfect impunity, on account of the curious forgetfulness of the Republican Guardia Nacional, which has never taken it into its head to search them, are peddled certain oneirizing powders, how’s that for a description?
Ahora va usted a preparar una detallada nota de prensa que enviará a una agencia, y esa detallada nota de prensa que describa con pelos y señales el Puccini’s Butterfly, con sus tiernos saloncitos, música de ópera, papelinas de variadas sustancias y dólares contados hábilmente por el experto cajero Titânio Silva, todo esto, decía, será publicado en bloque por la prensa portuguesa, por toda la prensa posible e imaginable, la que se interesa por el destino magnífico y progresivo del género humano, y la que se interesa por los coches deportivos de los empresarios del norte, que es, por otro lado, otra forma de concebir el destino magnífico y progresivo del género humano; en resumen, cada uno a su manera deberá recoger la noticia, quién con ferocidad, quién con escándalo, quién con reservas, pero todos deberán escribir que, probablemente, dígase probablemente, según fuentes bien informadas, en el mencionado local se trafica impunemente, adverbio fortalecido por la curiosa distracción de la Guardia Nacional, que nunca lo ha investigado;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test