Translation for "desmenuzar" to english
Translation examples
verb
Te digo: todo se desmenuzará entre tus dedos.
I promise: everything will crumble between your fingers.
La va a aislar, a desmenuzar, a espesar... y lo va a expulsar.
It is going to isolate, to crumble, to thicken... and will expel it.
Lo que es importante es que una pieza del parachoques se acaba de desmenuzar en mis manos.
What is important is that a piece of the bumper just crumbled into my hands.
Pareceremos tontos, y nuestro cuerno se desmenuzará”.
We will look foolish, and our horn will crumble.
Si se está compadeciendo todo el tiempo, su amor se desmenuzará hasta convertirse en polvo.
Should he pity himself all the time, his love will crumble to dust.
Claudia dedicó unos segundos a desmenuzar un trozo de queso en el plato. Luego dijo: —Vamos.
For a moment she crumbled cheese on her plate. Then she said, 'Come on.'
Ella le miró un instante, apartó la vista y empezó a desmenuzar un pedazo de pan que tenía en la mano.
She looked up at him, and then away again, and fell to crumbling a piece of bread in her hand.
De modo que tengo intención de desmenuzar los maltrechos jirones para convertirlos en un polvo que esparciré en el mar.
So, instead my plan is to crumble its tattered shreds into a dust that I shall scatter on the sea.
Increíblemente, seguía nevando de manera copiosa, como si el firmamento entero se desmenuzara poquito a poco.
Incredibly, it still snowed in the same thick fashion, as if the whole sky were crumbling bit by bit.
En tres ocasiones se le vio desmenuzar algo, probablemente galletas, en un vaso de Seven-Up que sostenía, por debajo de la mesa, entre las rodillas.
But on three occasions he had crumbled something, probably gorilla biscuits, into a glass of 7-Up that he held between his knees under the table.
No era una bandera vieja, raída y apolillada que se desmenuzara al contacto con el aire, sino una bandera blanca nueva y gloriosa de seda reluciente con una cruz roja;
Not an old, threadbare, motheaten flag which crumbled to the air, but a new and glorious white banner of shining silk, crossed with red;
Os pido sólo que aceptéis (como lo he aceptado yo) que en su día me desmenuzaré en (aproximadamente) seiscientos treinta millones de partículas de un polvo anónimo y necesariamente olvidadizo.
I ask you only to accept (as I have accepted) that I shall eventually crumble into (approximately) six hundred and thirty million particles of anonymous, and necessarily oblivious dust.
Los restos, esparcidos por el suelo, todavía se movían un poco. Cuando Harry saltó por encima de una de las incorpóreas cabezas, ésta gimió débilmente: «No te preocupes por mí, me quedaré aquí y me desmenuzaré lentamente.»
Their remains stirred feebly on the floor, and as Harry leapt over one of their disembodied heads, it moaned faintly. “Oh, don’t mind me… I’ll just be here and crumble…”
verb
Es momento de desmenuzar el tomillo.
It's time to chop thyme.
La criada, una rechoncha mujer de aire decidido, se sentaba en el suelo para desmenuzar la comida sobre una tabla y picar las especias en un mortero.
The housekeeper, a tubby determined woman, sat on the floor to chop food on a board and grind the spices in a mortar.
Ella le sonrió con picardía y se dirigió a la mesa de servicio, al lado de la puerta, diciéndole: —Primero he de desmenuzar la carne de las ratas, travieso bárbaro.
She grinned at him saucily and went to her serving table by the door, saying, “I must first chop the rats their meat, naughty barbarian,”
Aterrizas donde te da la gana, conectas los inyectores uno o dos minutos para desmenuzar la tierra, bajas por la escotilla y coges los fragmentos.
around the underside hatch—you just land where you want to drill, fire the jets for a minute or two to chop up the ground, then go on down through the hatch and pick up the pieces.
Esta, utilizando un cuchillo de hoja angosta y bien afilada, había cercenado la cabeza y las patas de unas desdichadas perdices indefensas y, verdugo implacable, después de desprender la carne de los huesos y destripar las avecillas, se puso a desmenuzar algo con la cuchilla de picar.
With a long, narrow knife she chopped off the heads and claws of defenceless partridges then, like a furious executioner, cut meat off the bones, gutted the chickens, passed something through the mincing, machine.
Todos estos intentos de desmenuzar los elementos de la narración, de mezclar y aislar puntos de vista, de forzar en la medida de lo posible para la época los límites de la narración en el cómic, bajo las restricciones de un director hastiado y de unos editores a los que solamente les importaban las ganancias, todos estos ejercicios fueron sin duda llevados más allá del nivel de simple ejercicio por la inventiva desatada del lápiz de Joe Kavalier.
All of these forays into chopping up the elements of narrative, in mixing and isolating odd points of view, in stretching, as far as was possible in those days, under the constraints of a jaded editor and of publishers who cared chiefly for safe profit, the limits of comic book storytelling, all these exercises were, without question, raised far beyond the level of mere exercise by the unleashed inventiveness of Joe Kavalier's pencil.
verb
Tiene que ver, porque tal vez usted no sabe que el nuevo Múltiple, aparte de triturar, picar, rallar, desmenuzar, centrifugar, mezclar, mantecar y cocinar, esteriliza el agua doméstica con un apósito colector
. Oh it does, ma'am. Perhaps you don't know that the Multiple besides grinding, blending, grating, mincing, spinning, mixing, homogenizing and cooking, also sterilizes your drinking water using a special collector that conveniently attaches to your kitchen faucet.
Era, y no voy a desmenuzar mis palabras aquí, el mayor y más complicado plan en la larga y noble historia, de relatos basados en tortugas.
It was, and I won't mince my words here, the greatest and most complicated plan in the long and noble history of tortoise-based tale-telling.
No sabe desmenuzar las palabras.
She doesn’t mince words.
—le preguntó, aparentemente concentrada en desmenuzar con el cuchillo un trozo de faisán. —Depende. —¿De qué?
she asked, devoting great concentration to mincing a morsel of pheasant with her knife. “That depends.” “On what?”
Para desmenuzar el esperma, un marinero se pone la piel del pene de la ballena como si fuera una sotana.29 Este capítulo es divertido, pero por unas razones que no son las pretendidas.
To mince blubber, a sailor dons the whale’s tough penis skin like a priest’s cassock.29 This chapter is funny, but for the wrong reasons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test