Translation for "cohabitate" to spanish
Translation examples
In this way, M. Ibragimov, a resident of Yavan district, although registered as married to Ms. B. Ibragimova, married Ms. M. Khasanova by Muslim rite in May 2000 and thereafter cohabited with the two women in a single household.
429. Así, M. Ibragimov, residente del distrito de Yavan, aunque inscrito como esposo de la Sra. B. Ibragimova, contrajo matrimonio con la Srta. M. Khasanova por el rito musulmán en mayo de 2000 para luego convivir con las dos mujeres en un mismo hogar.
On 4 April 2001, the Danish Immigration Service again refused to extend the complainant's residence permit, as he no longer cohabited with his spouse.
El 4 de abril de 2001, el Servicio de Inmigración se negó nuevamente a prorrogar el permiso de residencia del autor porque éste había dejado de convivir con su esposa.
However, the choice of profession and occupation must be compatible with the intention to help each other as husband and wife, as stated Article 966 of the Civil Code: "A husband and wife shall cohabitate, cooperate and assist each other."
Sin embargo, la elección de una profesión u ocupación por parte de ambos cónyuges debe ser compatible con la intención de ayudarse mutuamente, tal como se establece en el artículo 966 del Código Civil: "Ambos cónyuges deben convivir, cooperar entre sí y ayudarse mutuamente".
7. From the seventh century onwards Christian, Jewish and Muslim populations began to cohabit in Algeria, the Muslim element predominating in demographic terms and in terms of monopolization of political power.
7. A partir del siglo VII comienzan a convivir en Argelia poblaciones cristianas, judías y musulmanas, con predominio del elemento musulmán en términos demográficos y de monopolización del poder político.
Many feel compelled to cohabit with a man by circumstances such as poverty.
Muchas se sienten obligadas a convivir con un hombre por circunstancias como la pobreza.
Such a court would help States to realize their goal of cohabiting in a world under the rule of law.
Esa corte ayudará a los Estados a alcanzar la meta de convivir en un mundo regido por el derecho.
6. (1) If a husband shall be convicted summarily or otherwise of an aggravated assault upon his wife, the court or magistrate before whom he shall be so convicted may, if satisfied that the future safety of the wife is in peril, and with the consent of the wife order that the wife shall be no longer bound to cohabit with her husband.
6. 1) si un marido fuera condenado de agresión con agravante a su esposa, en juicio sumario o de otro tipo, el tribunal o el magistrado que lo haya condenado, ante la convicción de que peligra la seguridad de la esposa y con el consentimiento de esta, podrá disponer que la mujer ya no está obligada a convivir con su marido.
Cohabitating is not-not-not so easy, huh?
Convivir no es tan, tan fácil, ¿eh?
If the the truth be told, I'm a little anxious about the cohabitating thing, 'cause I haven't lived with anybody since your Mom.
A decir verdad, estoy un poco ansioso acerca de lo de convivir, porque no he vivido con nadie desde tu madre.
They must not cohabitate.
No deben convivir.
"mine" becomes "ours" the second you cohabitate.
Lo "mío" se convierte en "nuestro" al segundo de empezar a convivir.
Young children became prisoners forced to cohabit with mentally ill and violent adults
Los niños pequeños se convirtían en prisioneros forzados a convivir con adultos violentos y enfermos mentales
- Okay, fine. Can we call it cohabitating with your long-term girlfriend in a house that doesn't have posters that were hung in the eighth grade?
¿Podemos llamarlo convivir con tu novia de mucho tiempo en una casa que no tiene posters que colgaste en octavo año?
No cohabitating till we get married.
Nada de convivir hasta el matrimonio.
He/she listens, some boys will go to my house tonight... perhaps want to happen, it is the chance of... you already know... to cohabit.
Escucha, unos chicos irán a mi casa esta noche... tal vez quieras pasar, es el chance de... ya sabes... convivir.
We're built to propagate, not cohabitate.
Estamos hechos para reproducirnos, no para convivir.
Friendship is not a requirement of cohabitation.
La amistad no es imprescindible para convivir.
— Et il a l’intention de cohabiter avec ce truc sur la voie publique.
—Y tiene intención de convivir con ese mamotreto en la vía pública.
Puis, petit à petit, elle avait appris à cohabiter avec… Thé ou café ? — Thé.
Luego, poquito a poco, aprendió a convivir con ella... ¿Té o café? —Té.
It had been an effort for all the different species — human, bat, rat, roach, and firefly — to be cohabiting in two boats.
Ya había supuesto un esfuerzo para las diferentes especies —humanos, murciélagos, ratas, cucarachas y luciérnagas— convivir en dos barcas.
At times the place was a Limbo full of slum-dwellers, but most often they did their begging outside, leaving the middle and lower classes to cohabit in peace.
A veces era un limbo de villeros, pero en general no limosneaban adentro y la clase media y la baja podían convivir en paz.
La cohabitation avec Harry était assez éprouvante, mais au moins, il avait un toit, un canapé pour dormir.
Convivir con Harry era horroroso, pero al menos estaba bajo techo, podía dormir en un sofá y ducharse con agua caliente por la mañana.
There is a war, I thought, between the ones who stagger from chaldron drunkenness to cohabitation with a three-legged pit bull, and those who try to keep up with them.
Hay una guerra, pensé, entre los que pasan de delirar por calderos a convivir con una pitbull de tres patas y los que intentan no perderles la pista.
Imagine-t-on ce qui se passerait si le blanc de l'œil refusait de cohabiter avec le noir de l'œil sous une même paupière ?
¿Es imaginable lo que sucedería si lo blanco del ojo se negase a convivir con lo negro bajo el mismo párpado?
Except, when she got there, she found that her life of relative solitude and adult responsibility had rendered her unsuited to cohabitation with normal eighteen-year-olds.
Solo que, al llegar por fin, descubrió que su vida de relativo aislamiento y responsabilidad adulta la había incapacitado para convivir con jóvenes de dieciocho años normales.
On lui avait trouvé une couverture particulière, sûre et très appropriée, et il pourrait toujours cohabiter avec une autre femme, une militante choisie par le Parti, et faire semblant d’être un couple marié.
Le habían proporcionado una cobertura peculiar, segura y muy específica, pero siempre podía convivir con otra mujer, una militante seleccionada para aparentar que eran un matrimonio.
Elisa had once read aloud something Cortázar wrote about the train station in New Delhi and the sensation he’d been filled with—that you cannot cohabitate with certain dark regions of this world without becoming a little cynical, turning into a real son of a bitch—came back to him.
Una vez, Elisa le había leído en voz alta un texto de Cortázar sobre la estación de tren de Nueva Delhi y la sensación que le había causado la lectura, la de que no puedes convivir con ciertas zonas oscuras de este mundo sin volverte un poco cínico, un mucho hijo de puta, le regresaba.
There are differences with regard to the violation of the duty to cohabit on the part of wife and the husband.
Subsisten diferencias de trato en caso de incumplimiento del deber de cohabitar.
Pre-married couples can decide to "go out" together regularly or to cohabit.
Los precasados pueden optar entre encontrarse a menudo o cohabitar.
In some instances, polygamous relationships become inevitable when the wife is unable to procreate, is in a state of perpetual illness or is unsuitable for cohabitation.
En algunos casos, las relaciones polígamas son inevitables cuando la esposa no puede procrear, se halla constantemente enferma o es difícil cohabitar con ella.
They have a duty to cohabit though they can retain separate domiciles.
Tienen el deber de cohabitar, aunque puedan mantener domicilios separados.
The petitioner alleged that the Magistrate was partial because the latter had threatened him, stating that he would lose the case if he refused to cohabit with his wife.
El solicitante afirmó que el magistrado era parcial porque le había amenazado, diciéndole que perdería el proceso si se negaba a cohabitar con su mujer.
Like the massacres in August in Rusabaki, the Ndundu killings appeared to have been a reprisal against the population of Sangi and Rusabaki for their "cohabitation" with RCD-Goma.
Al igual que las masacres que tuvieron lugar en Rusabaki, los asesinatos de Ndundu parecían haber sido actos de represalia contra la población de Sangi y Rusabaki por "cohabitar" con la RCD-Goma.
(a) That the applicant no longer be bound to cohabit with her husband, which provision while in force shall have the effect in all respects of a decree of judicial separation on the grounds of cruelty;
a) Que la solicitante ya no esté obligada a cohabitar con su marido; mientras esté en vigor esta disposición, tendrá el efecto en todos los aspectos de un decreto de separación judicial por motivos de crueldad;
From the above provisions, it is clear that a woman has recourse to the courts in order to seek a divorce from her husband if it is impossible for the two to cohabit.
De lo que antecede resulta claro que la mujer puede acudir ante los tribunales para pedir el divorcio de su marido si a ambos les resulta imposible cohabitar.
Specially underlined should be the fact that since 1996, the criminal offense of "Rape against persons with whom the offender lives together in a marriage or cohabitation" has been provided.
Cabe destacar en particular el hecho de que, desde 1996, se tipifica el delito de "violación de personas con las que el autor conviva por estar casado o cohabitar con ellas".
These individuals here aren't trying to cohabitate for life.
- ... Estos individuos no tratan de cohabitar por amistad.
Maybe cohabit first?
Quizás cohabitar primero?
When did you stop ... cohabiting?
¿Cuándo dejaron de ...cohabitar?
They're trying to cohabitate for a million dollars.
- Es cierto Aquí tratas de cohabitar por un millón de dólares.
Cohabitation with my girlfriend?
¿Cohabitar con mi novia?
No one should have to cohabitate with a liar.
Nadie debería tener que cohabitar con un mentiroso.
Yeah. That's cohabitating.
Eso es cohabitar.
Not take over... cohabitate, to replenish our hive.
No tomarlo. Cohabitar. Para rellenar nuestra colmena.
Diane and I are going to cohabitate.
Diane y yo vamos a cohabitar.
You and peter need to figure out How to cohabitate.
Peter y tú tienen que resolver cómo cohabitar.
So be it. His wife she would have to be until — or if — he ceased to cohabit with her.
Que así fuera. Ella sería su mujer hasta —o en caso de que— él dejara de cohabitar con ella.
the ethos of the time and place would certainly permit no casual cohabitation.
las características de la época y del lugar no nos permitirían cohabitar sin tal requisito.
I whisper to you that cohabiting with Her son keeps the form of fidelity to Osiris.
Al cohabitar, guarda la forma de fidelidad hacia Osiris.
Cohabitating with Grania was like leading a route march through an impenetrable fog.
Cohabitar con Grania era como hacer una marcha en medio de una espesa niebla;
Nobody in his right mind would object to his wife cohabiting with a Sunhero.
Nadie en su sano juicio se opondría a que su mujer cohabitara con el Héroe Solar.
Enid said. (You’re not cohabiting with our son, are you?) “And you work in the city, too?”
—dijo Enid—. (No cohabitarás con nuestro hijo, ¿verdad?) ¿Y también trabaja usted en la ciudad?
It wasn't just a question of the octospiders, or any other aliens that might be cohabiting this immense spaceship with us.
No sólo por las octoarañas o cualquier otro alienígeno que pudiera cohabitar la nave espacial con nosotros.
You'd feel the same way if you didn't have half the human females fighting for the right to cohabit with the great galactic hero!
—¡Pues tú te sentirías igual si no tuvieras a la mitad de las humanas peleándose por cohabitar con el gran héroe de la galaxia!
These sanctuaries were founded as a home for creatures too large and powerful to cohabit with the beings at the more traditional preserves.
Estas reservas especiales se fundaron con la idea de proporcionar un hogar a criaturas demasiado grandes y poderosas para cohabitar con los seres de las reservas más tradicionales.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test