Translation for "bribes" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
noun
Investigation into allegations of solicitation of a bribe
Investigación de denuncias de soborno
- receiving bribes.
- aceptación de sobornos.
He was released by paying a bribe.
Fue liberado gracias al soborno.
It is not a bribe.
No se trata de un soborno.
BRIBES BY RANK
Sobornos por categorías
:: Fees, bribes and corruption
:: Hay que pagar tasas y sobornos y hay corrupción
Of taking bribes?
¿De aceptar sobornos?
A bribe, huh?
un soborno, huh?
I don't bribe.
Yo no soborno.
- For a bribe?
- ¿Para un soborno?
It's a bribe.
Es un soborno.
Bhatkar's bribe...
El soborno de Bhaskar.
took bribes liberally..
aceptaste generosos sobornos ..
That's his bribe.
Es su soborno.
Somebody bribed them.
- Alguien los sobornó.
Who bribed you?
¿ Quién le sobornó?
And a bribe is never a bribe;
Y un soborno nunca es un soborno;
“What if he won’t be bribed?” “It is not a bribe.
—¿Y si no admite el soborno? —No es un soborno.
Are you hitting us up for a bribe?” “A bribe?”
¿Está presionándonos para conseguir un soborno? —¿Un soborno?
From the bribe for the police officer to the bribe from the minister.
Del soborno al policía al soborno del ministro.
This was why people took bribes and asked for bribes;
Por eso la gente aceptaba sobornos y buscaba sobornos;
These bribes get worse every trip.” “Bribes?”
Estos sobornos son peores en cada viaje. —¿Sobornos?
“Probably just looking for another bribe.” Another bribe?
Seguramente solo quieran otro soborno. ¿Otro soborno?
"Are you open to a bribe?" "How big a bribe?"
   - ¿Está dispuesta a aceptar un soborno?    - ¿Cuán grande el soborno?
Bribe for what?
—¿Un soborno para qué?
It was not quite a bribe.
No fue ningún soborno.
verb
Since he had no money, he could not bribe them.
Como no tenía dinero, no pudo sobornar a la policía.
She denies that she attempted to bribe any witness.
Negó que intentara sobornar a testigo alguno.
There is concern that Mr. Sikuku may try to bribe the police clerk.
Preocupa que el Sr. Sikuku pueda sobornar a la policía.
- bribe or blackmail others;
- sobornar o chantajear a otros u otras;
When apprehended, he attempted to bribe a local policeman.
Cuando fue detenido, el funcionario intentó sobornar a un policía local.
To receive good care, it was necessary to bribe doctors.
Es necesario sobornar al médico para recibir una buena atención.
According to her, unknown persons tried to bribe the foreman of the jury.
En su opinión, unos desconocidos trataron de sobornar al presidente del jurado.
It may be difficult for establishments to refuse to pay bribes.
Quizá les resulte difícil a las organizaciones el negarse a sobornar.
Bribing the police?
¿Sobornar a la policía?
A bribe, Mikey?
¿Me quiere sobornar, Mikey?
I will bribe.
Voy a sobornar.
- Bribing a judge.
- Sobornar de un juez.
You'll bribe me?
¿Me vas a sobornar?
To bribe Visconti?
¿Para sobornar a Visconti?
- You mean bribe?
- ¿Quiere decir sobornar?
- He takes bribes.
- Se deja sobornar.
Patty's gonna bribe him.
Patty lo sobornará.
-You mean bribes?
- ¿Te refieres a sobornar?
They suffered themselves to be bribed and they bribed others.
Se dejaban sobornar y sobornaban a los otros.
And bribing people and that.
Y sobornar a la gente y todo eso.
They could be bribed.
Se les podía sobornar.
I will not be bribed!
¡No me dejaré sobornar!
Bribe one of his servants?
¿Sobornar a uno de los sirvientes?
“Did you bribe somebody?”
—¿Tuviste que sobornar a alguien?
Everyone who must be bribed has been bribed.
Han sobornado a todo el mundo a quien se podía sobornar.
Now, whom to bribe?
Ahora, ¿a quién sobornar?
Not everyone can be bribed.
–No se puede sobornar a todo el mundo.
noun
2.4 On 26 June 1997, the Khabarovsk Military Court found him guilty of having received a bribe as well as for an attempted receipt of a bribe and sentenced him to seven years imprisonment.
El 26 de junio de 1997, el Tribunal Militar de Jabarovsk lo declaró culpable de cohecho, así como de tentativa de admisión de cohecho, y lo condenó a siete años de prisión.
The author who is a Russian military lawyer convicted for taking bribes in the course of his official duties has challenged the fairness of his criminal trial on a variety of points.
El autor -que es un abogado militar ruso condenado por cohecho en el ejercicio de sus funciones oficiales- ha impugnado la equidad del procedimiento penal en el que se le enjuició en relación con diversos puntos.
Art. 189 - Taking bribes
Artículo 189 - Cohecho
The Hungarian Criminal Code appropriately regulates the active and passive bribing of national public officials and the active corruption of foreign public servants.
El Código Penal de Hungría regula debidamente el cohecho activo y pasivo de los funcionarios públicos nacionales y la corrupción activa de los funcionarios públicos extranjeros.
Recently, however, two judges had been dismissed through impeachment in Parliament for taking bribes and attempting to adjudicate accordingly.
Sin embargo, recientemente se ha suspendido a dos jueces mediante el procedimiento de inhabilitación en el Parlamento por prevaricación y cohecho.
Section XV of the Criminal Code regulates offences against public administration and article 407 thereof criminalizes the giving or offering of a bribe.
El Código Penal regula en su sección XV los delitos contra la administración pública y tipifica en su artículo 407 el cohecho por dar u ofrecer.
Nationality may however be withdrawn if it was obtained by malicious deception, threat or bribe or by intentional providing incorrect or incomplete information.
Sin embargo, se podrá retirar la nacionalidad cuando esta se hubiera obtenido mediante dolo, amenazas o cohecho, o al proporcionar información incorrecta o incompleta de forma intencionada.
slot machines, rake-offs, bribing paving contractors never got nobody killed.
Tragamonedas, apuestas y cohecho de contratistas nunca mataron a nadie.
He found a secret memo on a bribe...
Descubrió un cohecho...
now the bribing was done in equal measure by landowners, priests, and the two parties.
ahora el cohecho lo hacían los patrones, los curas y los partidos por igual;
Kern made the phrase sound like the offer of a bribe. “I see.
—Kern articulaba las palabras como si se tratara de un cohecho insinuado—. Comprendo.
It was not the sort of thing that a young, energetic person would occupy herself with unless bribed.
de lo contrario, una persona joven y llena de energía no se dedicaría a él si no mediaba el cohecho.
He knew that this man had been very poor, almost as poor as himself, and that what he had-- mortgaged though it was--had been bought with earned money and not through loot and bribes.
Sabía que aquel hombre había sido muy pobre, casi tan pobre como él mismo, y que todo cuanto tenía, aunque hipotecado, lo compró con dinero ganado y no mediante latrocinios ni cohechos.
He already has plenty on his CV: dozens of forged checks, tons of imaginary commodities sold for cash, genuine fake documents traded for an absolute fortune, fictitious jobs complete with bribes and state subsidies, and even shares transferred to foreign markets.
En su haber constan decenas de cheques falsificados, toneladas de mercancías imaginarias vendidas al contado, auténticos papeles falsos negociados a precio de oro, contratos ficticios con cohecho y cobros de subvenciones del Estado, y hasta cesiones de activos bursátiles en plazas extranjeras.
She was the orphaned niece with whom he lived and whom he wished to see married to his friend, the lawyer Saturnino Apolo, a base and mediocre man if ever there was one, who apart from taking the bribes proper to his profession—and which were the origin of his friendship with the butcher—frequented Madrid’s narrow little literary world and fancied himself a poet, which he wasn’t, for his only skill lay in bleeding money out of successful authors, flattering them, and holding their chamber pot, if I may put it so, like someone playing for free in the gaming den of the Muses.
La joven era una sobrina doncella y huérfana que con él vivía, y a la que reservaba casamiento con su amigo el procurador de tribunales Saturnino Apolo: hombre mediocre y vil donde los hubiera, que aparte los cohechos propios de su oficio —de ahí venía su amistad con el obligado de abastos— frecuentaba el mundillo literario y se las daba de poeta, sin serlo, pues sólo era diestro en sangrarles dinero a los autores de éxito, adulándolos y llevándoles el orinal, por decirlo de algún modo, a la manera de quienes sacan barato en el garito de las Musas.
Don Gonzalo Moscatel had thus been left with no one to praise his muse to the skies until the softling’s place was taken by a slimy, pettifogging lawyer named Saturnino Apolo, an inveterate flatterer and emptier of other people’s purses, who shamelessly wheedled money out of Moscatel, and to whom we will also return later on. Otherwise, Moscatel had reached his position in society thanks to his role as chief supplier of meat, pork included, to the city’s butchers, and thanks also—a few personal bribes aside—to the dowry of his late wife, whose father had been a judge of the kind whose justice was not so much blind as one-eyed, and who preferred the scales of justice to be weighted down with a few doubloons.
de modo que don Gonzalo Moscatel se había quedado sin nadie que le bailara el agua de las musas hasta que tomó el relevo del quemado un viscoso leguleyo llamado Saturnino Apolo, conocido por adulador famoso y comadreja de bolsas, que le sacaba el dinero con harta desvergüenza y sobre quien volveremos más adelante. Por lo demás, Moscatel había logrado su posición como obligado del abasto de las carnicerías y tablas francas de la ciudad, tocino fresco incluido; y también, cohechos propios aparte, gracias a la dote de su difunta esposa, hija de un juez de los de justicia más tuerta que ciega, proclive a que los platillos de la balanza se los cargaran con doblones de a cuatro.
verb
1. The attempted commission or complicity in the commission of the offence referred to in article [...] [Criminalization of corruption of public officials] of this Convention shall constitute an offence of the same degree, whether an attempt or complicity is involved in the bribing of a public official of a State Party.
1. La tentativa y la complicidad para la comisión del delito a que se hace referencia en el artículo [...] [Penalización de actos de corrupción de funcionarios públicos] de la presente Convención constituirán un delito en el mismo grado que lo sean la tentativa y la complicidad para cohechar al funcionario público de un Estado Parte.
Operating within a broad definition of corrupt practices, the Convention requires countries to impose sanctions on corporations or individuals who attempt to bribe foreign officials. According to an OECD news release, Paris, December 1998.
La Convención, que actúa en el marco de una definición amplia de prácticas corruptas, exige a los países que impongan sanciones a las sociedades o los particulares que intenten cohechar a funcionarios extranjeros Según un comunicado de prensa de la OCDE, París, diciembre de 1998.
You know some of you rich men must retort but all the world cannot be bribed into condoning your offenses.
Sabe, algunos de ustedes, los ricos, pueden argumentar pero no todo el mundo puede sobornarse para que apruebe sus ofensas.
His pride is his loyalty to the Stuart Queen and he cannot be bribed.
Su orgullo es la lealtad con la Reina Stuart, y no puede sobornarse.
Did you know that you can’t bribe an Atan?’
¿Sabías que no puede sobornarse a un atan?
A guard could have been bribed real easy to let someone-​maybe two or three someones-​into the block, and, yes, even into Diamond's cell.
Podía sobornarse fácilmente a un carcelero para que dejara a un tipo (o a unos cuantos) entrar en el pabellón y, sí, por qué no, para que le dejara entrar en la celda de Diamond.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test