Translation for "cohecho" to english
Cohecho
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Carga de la prueba en el contexto de la Ordenanza sobre la prevención del cohecho
Burden of proof under the Prevention of Bribery Ordinance
Se puede otorgar inmunidad parcial en casos de cohecho.
Partial immunity can be granted in bribery cases.
15. Cohecho (artículo 252),
Bribery (Article 252),
Este nuevo título incluye el delito de "Cohecho en una relación internacional".
The new title contains the offences of "bribery in an international relationship".
Este artículo cubre explícitamente parte de los elementos del tipo de cohecho activo, con excepción del cohecho indirecto por medio de intermediarios.
The article explicitly covers a number of the required elements of active bribery, with the exception of indirect bribery through intermediaries.
Toda vez que Suecia es parte en la Convención de la OCDE para la represión del cohecho de funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales, nuestra legislación sobre el cohecho se ha modificado para ajustarla a la Convención.
Since Sweden is party to the OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions, our regulations on bribery have been changed to conform to that Convention.
Ordenanza sobre la prevención del cohecho
Prevention of Bribery Ordinance
Acusado de cohecho, cómplice de asesinato.
Charged with bribery, accessory to murder.
He podido demostrar en tres ocasiones las acusaciones de cohecho contra James Hoffa".
"Successful in verifying on three occasions the charges of bribery against James Hoffa."
Solo será juzgado por malversación y cohecho.
Not an arrest. He'll only be charged with bribery and embezzlement.
la policía arrestó al contratista James Mcmannis... acusado de cargos de soborno y cohecho por $23 millones... en relación a la extensión de Mystic River.
Police have arrested contractor James McManus on $23 million graft and bribery charges in connection with the Mystic River extension.
Vamos con la versión de Radovick, enfrentas cohecho, manipulación de testigos y encargar un asesinato.
We go with Radovick's version, you're looking at bribery, witness tampering, and soliciting a murderer.
Algunos no soportan la prisión otros las acusaciones de corrupción y cohecho y se quitan la vida ¿Pero son suicidios, Premier?
Some can't stand imprisonment, others the accusations of corruption or bribery... and they kill themselves... but are they suicides, Premier?
El ministro de Exteriores belga, Willy Claes, fue condenado por cohecho.
The Belgian foreign minister, Willy Claes, was convicted for bribery.
Durante esa época hubo dos violaciones en grupo, un homicidio con robo y un caso de cohecho.
During that time there were two gang rapes, a murder with robbery and a complicated bribery and corruption case.
No: cuando un hombre asciende por sus propios méritos y es peligrosamente amado por la multitud, su destrucción tiene que proveerse por medios más sutiles. Acumular falsos documentos de cohecho y conspiración, pruebas aplastantes de irregularidades sexuales.
No, when a man rose deservedly high and was dangerously loved of the multitude his destruction had to be encompassed by subtler means: the amassed false documents of bribery and conspiracy, gross evidence of sexual irregularities.
También condenó la invasión soviética de Afganistán y la implicación militar de los Estados Unidos en el Golfo, se burló de la dirección siria del partido baazista, acusó a los empresarios británicos de cohecho y menospreció informes detallados sobre el malestar de los kurdos en Iraq.
He also condemned the Soviet invasion of Afghanistan and U.S. military involvement in the Gulf, sneered at the Syrian Baathist leadership, accused British businessmen of bribery and belittled accurate reports of Kurdish unrest in Iraq.
noun
El 26 de junio de 1997, el Tribunal Militar de Jabarovsk lo declaró culpable de cohecho, así como de tentativa de admisión de cohecho, y lo condenó a siete años de prisión.
2.4 On 26 June 1997, the Khabarovsk Military Court found him guilty of having received a bribe as well as for an attempted receipt of a bribe and sentenced him to seven years imprisonment.
El autor -que es un abogado militar ruso condenado por cohecho en el ejercicio de sus funciones oficiales- ha impugnado la equidad del procedimiento penal en el que se le enjuició en relación con diversos puntos.
The author who is a Russian military lawyer convicted for taking bribes in the course of his official duties has challenged the fairness of his criminal trial on a variety of points.
Definiciones: Fraude e irregularidades financieras: manipulación de ofertas; colusión; corrupción; cohecho, soborno; fraude en las prestaciones; irregularidades en las adquisiciones; derroche/uso indebido de fondos; falsificación.
Definitions: Fraud and financial irregularity: bid manipulation; collusion; corruption; bribes/kickbacks; entitlement fraud; procurement irregularities; waste/misuse of funds; forgery.
Artículo 189 - Cohecho
Art. 189 - Taking bribes
El Código Penal de Hungría regula debidamente el cohecho activo y pasivo de los funcionarios públicos nacionales y la corrupción activa de los funcionarios públicos extranjeros.
The Hungarian Criminal Code appropriately regulates the active and passive bribing of national public officials and the active corruption of foreign public servants.
Sin embargo, recientemente se ha suspendido a dos jueces mediante el procedimiento de inhabilitación en el Parlamento por prevaricación y cohecho.
Recently, however, two judges had been dismissed through impeachment in Parliament for taking bribes and attempting to adjudicate accordingly.
El Código Penal regula en su sección XV los delitos contra la administración pública y tipifica en su artículo 407 el cohecho por dar u ofrecer.
Section XV of the Criminal Code regulates offences against public administration and article 407 thereof criminalizes the giving or offering of a bribe.
Sin embargo, se podrá retirar la nacionalidad cuando esta se hubiera obtenido mediante dolo, amenazas o cohecho, o al proporcionar información incorrecta o incompleta de forma intencionada.
Nationality may however be withdrawn if it was obtained by malicious deception, threat or bribe or by intentional providing incorrect or incomplete information.
Tragamonedas, apuestas y cohecho de contratistas nunca mataron a nadie.
slot machines, rake-offs, bribing paving contractors never got nobody killed.
Descubrió un cohecho...
He found a secret memo on a bribe...
ahora el cohecho lo hacían los patrones, los curas y los partidos por igual;
now the bribing was done in equal measure by landowners, priests, and the two parties.
—Kern articulaba las palabras como si se tratara de un cohecho insinuado—. Comprendo.
Kern made the phrase sound like the offer of a bribe. “I see.
Se hablaba de cohechos, de senadores sobornados, de espionaje industrial y de testigos desaparecidos.
There were tales of bribes, and senators suborned, business secrets stolen, and witnesses who disappeared.
de lo contrario, una persona joven y llena de energía no se dedicaría a él si no mediaba el cohecho.
It was not the sort of thing that a young, energetic person would occupy herself with unless bribed.
Un soborno de siete cifras, una operación vergonzosa, un contrato con un país terrorista, un cohecho indecente, me da igual.
A seven-figure bribe, a disgraceful kickback, a deal with a terrorist state, a nasty payoff . . . I don’t care.”
Sabía que aquel hombre había sido muy pobre, casi tan pobre como él mismo, y que todo cuanto tenía, aunque hipotecado, lo compró con dinero ganado y no mediante latrocinios ni cohechos.
He knew that this man had been very poor, almost as poor as himself, and that what he had-- mortgaged though it was--had been bought with earned money and not through loot and bribes.
Sabemos que dispone de información que puede servir a nuestra Causa. Cláusulas confidenciales, sobornos, acuerdos encubiertos, pactos secretos, alianzas inconfesables, corruptelas, ayudas, cohechos… Ya sabe de lo que hablo.
We know that you have access to information that can aid us in our cause: confidential clauses, bribes, kickbacks, secret deals, undisclosed backing, aid, sweeteners . . . You know what I’m talking about.
En su haber constan decenas de cheques falsificados, toneladas de mercancías imaginarias vendidas al contado, auténticos papeles falsos negociados a precio de oro, contratos ficticios con cohecho y cobros de subvenciones del Estado, y hasta cesiones de activos bursátiles en plazas extranjeras.
He already has plenty on his CV: dozens of forged checks, tons of imaginary commodities sold for cash, genuine fake documents traded for an absolute fortune, fictitious jobs complete with bribes and state subsidies, and even shares transferred to foreign markets.
La joven era una sobrina doncella y huérfana que con él vivía, y a la que reservaba casamiento con su amigo el procurador de tribunales Saturnino Apolo: hombre mediocre y vil donde los hubiera, que aparte los cohechos propios de su oficio —de ahí venía su amistad con el obligado de abastos— frecuentaba el mundillo literario y se las daba de poeta, sin serlo, pues sólo era diestro en sangrarles dinero a los autores de éxito, adulándolos y llevándoles el orinal, por decirlo de algún modo, a la manera de quienes sacan barato en el garito de las Musas.
She was the orphaned niece with whom he lived and whom he wished to see married to his friend, the lawyer Saturnino Apolo, a base and mediocre man if ever there was one, who apart from taking the bribes proper to his profession—and which were the origin of his friendship with the butcher—frequented Madrid’s narrow little literary world and fancied himself a poet, which he wasn’t, for his only skill lay in bleeding money out of successful authors, flattering them, and holding their chamber pot, if I may put it so, like someone playing for free in the gaming den of the Muses.
de modo que don Gonzalo Moscatel se había quedado sin nadie que le bailara el agua de las musas hasta que tomó el relevo del quemado un viscoso leguleyo llamado Saturnino Apolo, conocido por adulador famoso y comadreja de bolsas, que le sacaba el dinero con harta desvergüenza y sobre quien volveremos más adelante. Por lo demás, Moscatel había logrado su posición como obligado del abasto de las carnicerías y tablas francas de la ciudad, tocino fresco incluido; y también, cohechos propios aparte, gracias a la dote de su difunta esposa, hija de un juez de los de justicia más tuerta que ciega, proclive a que los platillos de la balanza se los cargaran con doblones de a cuatro.
Don Gonzalo Moscatel had thus been left with no one to praise his muse to the skies until the softling’s place was taken by a slimy, pettifogging lawyer named Saturnino Apolo, an inveterate flatterer and emptier of other people’s purses, who shamelessly wheedled money out of Moscatel, and to whom we will also return later on. Otherwise, Moscatel had reached his position in society thanks to his role as chief supplier of meat, pork included, to the city’s butchers, and thanks also—a few personal bribes aside—to the dowry of his late wife, whose father had been a judge of the kind whose justice was not so much blind as one-eyed, and who preferred the scales of justice to be weighted down with a few doubloons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test