Translation for "at guess" to spanish
Translation examples
It would be very difficult to guess the parties' intention at the time of the conclusion of a treaty in the case of outbreak of hostilities.
En caso de ruptura de hostilidades, resultaría muy difícil adivinar cuál era la intención de las partes en el momento de la concertación del tratado.
You can guess from the Electoral Code what to expect next November after the elections.
Si leen el Código Electoral podrán adivinar lo que les espera a partir del próximo mes de noviembre, después de las elecciones.
This means that it should not require civilians to guess the meaning of the warning.
Ello significa que los civiles no tengan que adivinar el significado de la advertencia.
It is not difficult now to guess that the United States will move to contrive pretexts for a shift to real military actions.
No es difícil ahora adivinar que los Estados Unidos seguirán creando más pretextos para pasar a la acción militar real.
It is thus very difficult to guess the parties' intention at the time of the conclusion of the treaty in the case of an outbreak of hostilities.
Así pues, en caso de estallido de hostilidades es muy difícil adivinar cuál era la intención de las partes en el momento de la concertación del tratado.
Consistently high values could indicate that an intruder was attempting to guess user passwords to gain access to the system.
Los valores altos permanentes podían indicar que un intruso procuraba adivinar las contraseñas de los usuarios para obtener acceso al sistema.
No one had the authority to guess the number of asylum-seekers in a host country.
Nadie está facultado para adivinar el número de solicitantes de asilo en un país de acogida.
Anyone can guess the outcome of a game of cards in which one side has all the aces.
Cualquiera puede adivinar el resultado de un juego de cartas en el que una parte tiene todos los ases.
It is not difficult to guess why this was done.
No es difícil adivinar el por qué.
Could we have guessed then that one day, weapons of mass destruction would fall into the hands of terrorist groups?
Así pues, ¿es posible adivinar lo que sería de nosotros si un día cayesen en manos de grupos terroristas armas de destrucción masiva?
Impossible to guess;
Imposible adivinar;
They must not guess.
No debían adivinar.
all he can do is guess, and probably to guess badly.
todo lo que puede hacer es adivinar, y con toda probabilidad adivinar erróneamente.
You guessed wrong!
—¡No lo has sabido adivinar!
"You'll never guess!
—¡Nunca lo adivinarás!
She was trying to guess.
Ella había comenzado a adivinar.
But if you had to guess?
—Pero ¿si tuviera que adivinar?
He’ll guess, of course.
Lo adivinará, por supuesto.
As a result, more myth than reality prevails and a surplus of hearsay culminating in guess-research likely to lead to distorted assessments of what are widely believed to be historic developments.
A consecuencia de ello, hay más mito que realidad y un exceso de rumores que desembocan en una investigación basada en conjeturas que puede conducir a evaluaciones distorsionadas de algo que, según se cree, son acontecimientos históricos.
Let us leave to the parties the settlement of their differences in the context of a negotiating process to which they have given their agreement; what they need from the General Assembly is our support and encouragement, not second-guessing and side-taking.
Dejemos a las partes la solución de sus diferencias en el marco de un proceso de negociación al cual han dado su acuerdo; lo que necesitan de la Asamblea General es nuestro apoyo y aliento, no conjeturas ni parcialidades.
10. The "existence proof" for the feasibility of an LEU-fueled sub provided by the Rubis was confirmed and extended by researchers in the MIT NED. They demonstrated that increasing the enrichment of the Rubis fuel from 7% to 20% permitted an extension of the core lifetime from 10 to 20 years, the same as that of the 97.3% enriched model reactor core that represented their best guess of the secret design of US naval reactor fuel.
10. La "prueba patente" de la viabilidad de un submarino de combustible de uranio poco enriquecido, aportada por el Rubis, fue confirmada y ampliada por los investigadores de la Facultad de Energía Nuclear del Instituto Tecnológico de Massachussets, quienes demostraron que el aumento del enriquecimiento del combustible del Rubis del 7 al 20% permitía ampliar la longevidad del núcleo de 10 a 20 años, es decir la misma que la del núcleo del modelo de reactor del 97,3% de enriquecimiento que representaba su mejor conjetura del diseño secreto del combustible del reactor de propulsión naval estadounidense.
We can only guess at the scope and implications of this phenomenon, both in the health and the broader social context, given that the afflicted persons also tend to report serious functioning disorders in their family and in their broader social and professional environs.
No podemos hacer sino conjeturas sobre el alcance y las consecuencias de este fenómeno para la salud de las víctimas y la sociedad en general ya que las personas atacadas por la enfermedad suelen manifestar también graves trastornos de comportamiento en el medio familiar, social y profesional.
They can only guess on the basis of the liquid waste flowing from the industrial area and from the solid waste found in nearby areas.
Sólo pueden hacer conjeturas basándose en los residuos líquidos que proceden de la zona industrial y en los residuos sólidos que aparecen en las zonas aledañas.
The biggest disadvantage of economic instruments lies in the difficulties in computing environmental costs accurately so as to prevent the concept of "full pricing" from being little more than an educated guess, instead of being a scientifically precise calculation.
El mayor inconveniente de los instrumentos económicos estriba en las dificultades para calcular los costos ambientales con precisión, para que el concepto de "fijación de los precios íntegros" no se reduzca a una mera conjetura más o menos razonable en lugar de un cálculo científicamente preciso.
According to the spokesman of the United Nations Protection Force (UNPROFOR), Lieutenant-Colonel Gary Coward, it was his "educated military guess" that some of the shells that landed in Sarajevo's market-place, as well as surrounding areas, contained prohibited "white phosphorous".
Según la "conjetura militar bien informada" del portavoz de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), Teniente Coronel Gary Coward, algunos de los obuses que hicieron blanco en el mercado de Sarajevo y sus aledaños contenían "fósforo blanco" prohibido.
The same delegation added that the financial information provided on the projected 1998 income included firm pledges, payments already made and some educated guesses on future contributions and that the figure of $345 million was less than half of the income projection of $720 million on which the biennial budget was based.
La misma delegación dijo que la información financiera proporcionada sobre el ingreso proyectado de 1998 incluía promesas de contribuciones firmes, pagos ya realizados y algunas conjeturas razonables sobre futuras contribuciones y que la cifra de 345 millones de dólares era menor que la mitad de la proyección de ingresos de 720 millones de dólares en que se había basado el presupuesto del bienio.
The "results of investigation" made by the South Korean regime are sheer fabrication based on assumptions, guesses and supposition.
Los "resultados de la investigación" llevada a cabo por el régimen surcoreano son una invención pura, basada en presunciones, conjeturas y suposiciones.
It was said that if the policy of the Working Group was to entirely exclude the possibility of a court undertaking a review of a tribunal's decision to grant or not grant security, then the language in Variant A needed to be clarified. To achieve such clarification, it was suggested that the words "an order" be replaced by the words "a determination" to emphasize that a court should not second-guess a tribunal's determination on whether or not to grant security.
Se señaló que si el Grupo de Trabajo descartaba totalmente la posibilidad de que un tribunal judicial pudiera reconsiderar la decisión de un tribunal arbitral de ordenar o no que se preste caución, habría que aclarar los términos empleados en la variante A. A tales efectos, se sugirió que la expresión "una orden" fuese reemplazada por la expresión "una determinación" para hacer hincapié en que el tribunal judicial no debería hacer conjeturas sobre los motivos por los que el tribunal arbitral hubiera decidido o no que se prestara caución.
“Not at all bad, for a quick guess.” “Guess?”
Nada mal para una rápida conjetura. —¿Conjetura?
"That's not a guess.
—Eso no es una conjetura.
But it was a guess.
Sólo era una conjetura.
That would be my guess.
—Esa sería mi conjetura.
‘It’s a guess, but yes.’
—Es una conjetura mía, pero sí.
“Well, it was a guess.”
—Bien, fue una conjetura.
That is just a guess.
—Eso es sólo una conjetura.
the salarian guessed.
conjeturó el salariano.
At a guess, Kevin.
—Como conjetura, Kevin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test