Translation for "anxieties" to spanish
Translation examples
noun
Separation anxiety disorders
Trastornos de ansiedad de separación
Anxiety disorder
Trastorno de ansiedad
Generalized anxiety disorders
Trastornos de ansiedad generalizada
Relief or reduction of anxiety;
- Aliviar o reducir la ansiedad;
Anxiety symptoms;
- Los síntomas de ansiedad;
2. Anxiety disorders
Transtornos de Ansiedad:
Anxiety, depression
Ansiedad, depresión
Separation anxiety
Ansiedad por separación
Anxiety symptoms PTSD
Síntomas de ansiedad
You're anxiety is giving me anxiety.
Tu ansiedad me está provocando ansiedad a mí.
A peaceful anxiety?
Una ansiedad pacifica?
It's anxiety...
Es la ansiedad...
- Yes, and anxiety.
- Sí, y ansiedad.
That's anxiety.
Eso es ansiedad.
I have anxiety, like medical anxiety.
Tengo ansiedad, como ansiedad médica.
All this anxiety.
Toda esta ansiedad...
Loneliness and anxiety
""soledad y ansiedad""
Her anxiety was an anxiety to communicate.
Su ansiedad era una ansiedad de comunicación.
LENORE: Hygiene anxiety is identity anxiety.
LENORE: La ansiedad higiénica es ansiedad de identidad.
Venli attuned Anxiety, then Confidence, then Anxiety again.
Venli armonizó a Ansiedad, luego a Confianza y luego otra vez a Ansiedad.
At the same time, my anxiety had turned into an anxiety quite lacking in anxiousness.
Pero, al mismo tiempo, mi ansiedad se había convertido en una ansiedad que ya no lo era del todo.
And felt no anxiety.
Y no sintió ansiedad.
There was only anxiety.
sólo había ansiedad.
ELIZABETH: [Anxiety.]
Elizabeth: [Ansiedad.]
The dreams, the anxiety.
Los sueños, la ansiedad.
the oppressive weather, no doubt, and the anxiety, an anxiety I had no desire to prolong.
por el ambiente cargado, seguramente, y por la ansiedad, una ansiedad que no tenía ganas de prolongar.
v. Anxiety about international competitiveness
v. Inquietud acerca de la competitividad internacional
It could also create undue anxieties among participants and beneficiaries of the Fund.
También podría causar una inquietud innecesaria a los afiliados y beneficiarios de la Caja.
This not only caused great anxiety, but also prevented the families from engaging a lawyer.
Esto no sólo provocó suma inquietud, sino que también impidió que las familias contratasen a un abogado.
Recently, there were some facts which aroused public anxiety.
Recientemente se produjeron algunos hechos que causaron inquietud pública.
Hope dovetails with anxiety at this fin de siècle.
La esperanza va acompañada de la inquietud en este fin de siglo.
15. We reiterate our anxiety over the present demographic trends in LDCs.
15. Reiteramos nuestra inquietud por las tendencias demográficas actuales de los países menos adelantados.
Threats of relocation were also causing anxiety among internally displaced persons in Boosaaso.
Las amenazas de reasentamiento también estaban provocando inquietud entre los desplazados internos en Boosaaso.
I wish here to express my anxiety about it.
Quisiera expresar aquí mi inquietud.
Ukraine understood the anxiety of the international community at the continued operation of the Chernobyl plant.
Ucrania comprende la inquietud de la comunidad internacional por el hecho de que la central de Chernobyl siga en funcionamiento.
You'll live without any anxieties.
Vivirás sin inquietudes.
That's where my anxiety and fear begin.
Ahí comienza mi inquietud y mi temor.
I'm filled with anxiety.
Estoy lleno de inquietudes.
Still the same anxiety, the same guiltiness.
Siempre la misma inquietud, el mismo sentido de culpabilidad...
No need to incite anxiety.
No hay necesidad de incitar la inquietud.
Become my consort and remove my anxiety
Sé mi compañero y acaba con esa inquietud.
It's a clear sign of anxiety.
Es un signo claro de inquietud...
They're universal anxieties.
Son inquietudes universales.
Anyhow... a little anxiety will lick her into shape...
Un poco de inquietud la amansará.
And anxiety, anxiety about everything and nothing?
¿Y la inquietud, la inquietud por todo y por nada?
The anxiety was baseless.
Era una inquietud infundada.
My anxiety and my dream coincide with the anxiety that you are noticing right now in this country.
Mi inquietud y mis sueños son los mismos que la inquietud que percibes ahora en este país.
Beller relieved their anxiety.
Beller alivió su inquietud.
In part this was due to anxiety.
Esto se debía en parte a la inquietud.
John, of course, was the other anxiety.
John, desde luego, era mi otra inquietud.
It’s often tinged with anxiety;
A menudo está teñida de inquietud;
he was enjoying their collective anxiety.
estaba disfrutando de la inquietud colectiva—.
            Her mind was a storm of anxieties.
Su mente era una tormenta de inquietudes.
So why the anxiety on the upsurge?
Entonces ¿a qué venía esa inquietud?
noun
That silence on the revitalization of the Assembly is in sharp contrast to the anxiety to prevent expansion of the permanent membership of the Security Council.
Ese silencio sobre la revitalización de la Asamblea contrasta radicalmente con las ansias de evitar el aumento del número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad.
In 1985, Pope John Paul II stated: "All young people must feel that the Church is paying attention to them. So the whole Church, in union with the Successor of Peter, must feel more and more committed, at world level, in favour of the youth, sharing their cares and anxieties, their aspirations and hopes, in order to match their expectations by communicating the certainty that is Christ, the Truth that is Christ, the love that is Christ" (Pope John Paul II, Address to the Roman Curia, 1985).
En 1985, el Papa Juan Pablo II declaró: "Todos los jóvenes deben sentirse seguidos por la Iglesia: por eso, toda la Iglesia, en unión con el Sucesor de Pedro, tiene que sentirse cada vez más comprometida, a nivel mundial, en favor de la juventud, de sus ansias y solicitudes, de sus aperturas y esperanzas, para corresponder a sus expectativas, comunicando la certeza que es Cristo, la Verdad que es Cristo, el amor que es Cristo" (Juan Pablo II, Discurso a la Curia romana, 1985).
You fight, she has an anxiety attack.
Ella tiene un ataque de ansia.
It used to be my positive anxiety which drove my writing.
Solía ser mi ansia positiva lo que impulsaba mi escritura.
dizziness and anxiety.
Vértigo y ansia.
And so began their anxieties, their fear of being found out.
Y vinieron la preocupación, el ansia, el miedo a ser descubiertos.
Then offer Her also the anxiety that now disturbs you
Ofrécele también el ansia que ahora te turba.
I've come here to have fun, not to wait in anxiety.
Yo he venido a divertirme, no a esperar con ansia.
About man and health, about man and anxiety.
Del hombre y la salud, del hombre y el ansia.
Don't misinterpret it or blow it out of proportion because you have career anxieties.
No me malinterpretes ni exageres las cosas por tus ansias profesionales.
Too much anxiety and responsibility!
La vida de ansia y responsabilidad
Palpitations. Smoke in my lungs. Anxiety... and sweat.
Corazón: cualquier latido con el humo en los pulmones, era ya ansia u sudor.
The anxiety was starting to torment me.
El ansia empezó a atormentarme.
he repeated without hiding his anxiety.
—repitió sin poder esconder su ansia.
My anxiety, and the initial violence, had all disappeared.
Habían desaparecido las ansias, la violencia inicial.
Moko's crossed eyes were wide with anxiety.
Los ojos bizcos de Moko se abrieron con ansias.
The crowd bended and surged in absorbing anxiety to see.
La multitud se replegó para concentrar sus ansias de observación.
So expectation was revived, to lend anxiety to my days.
Así la expectativa devolvió el ansia a mis días.
Anxiety and unease made me stop in a bar.
El ansia y el malestar que sentía hicieron que me detuviera en un bar.
It inspired a terror that kept at bay my anxiety for the fate of my mother.
Me inspiraba un terror que frenaba el ansia por la suerte de mi madre.
The anxiety of power concealed behind the narrative of pure science.
El ansia de poder disimulada detrás del cuento de la ciencia pura, dije yo.
1. The threat from the Taliban, Al-Qaida and their associates continues to preoccupy the international community and to generate a great deal of anxiety about the future.
La amenaza que plantean los talibanes, Al-Qaida y sus asociados sigue siendo motivo de preocupación para la comunidad internacional y suscita enorme desasosiego de cara al futuro.
Indeed, great anxiety gripped all delegations during the first five days of the Conference, when no formulation acceptable to all the parties was found to matters concerning abortion, fertility control, sexuality and reproductive health — to mention only those.
Efectivamente, grande fue el desasosiego entre las delegaciones durante los cinco primeros días de la Conferencia, puesto que no habían encontrado ninguna fórmula aceptable para todas las partes en las cuestiones relativas al aborto, al control de la fecundidad, a la sexualidad y la salud reproductiva, por citar sólo algunas.
The continuing anxiety of Iraqi citizens is a source of concern for us.
Para nosotros es motivo de preocupación el hecho de que continúe el desasosiego de la ciudadanía iraquí.
But she understood his anxiety.
Pero le contagió su desasosiego.
Disappointment, sorrow, anxiety.
Decepción, tristeza, desasosiego.
On his side, impotent anxiety;
Por el lado de él, desasosiego impotente;
He lived in a continual state of anxiety.
Vivía en un estado de desasosiego continuo.
Tension, happiness and anxiety alternated.
Se alternaban la emoción, la expectación y el desasosiego.
Resignation, anxiety and pleasure all play a part.
Resignación, desasosiego y placer están presentes.
Painter heard the anxiety in the other’s voice.
Painter notó el tono de desasosiego de su voz.
With growing anxiety, he watched them march forward.
Con creciente desasosiego los observó acercarse.
His words increase Luka's anxiety.
El desasosiego de Luka aumenta tras oír todo aquello.
Siss saw that Unn’s eyes were full of anxiety.
Siss vio el desasosiego en los ojos de Unn.
noun
I know you well enough, Silvina, To guess, to see beyond appearances, all your desires and anxieties.
La conozco lo bastante, Silvina, para adivinar, por debajo de la apariencia, anhelos, deseos...
He had put his protection and anxieties in his hands.
Delegado en él su protección, sus anhelos.
Somehow she had not thought of it in her longing anxiety to be with Allen.
No había pensado en ello hasta entonces, en su vehemente anhelo de reunirse con Allen.
I had been conceived amid countless anxieties, expressed by her aloud, by him to himself.
Fui concebida entre mil anhelos expresados por ella en voz alta, por él, para sus adentros.
noun
¤ I've caused you trouble,... ¤ anxieties and terrors... ¤ because I behave very badly.
Te he provocado disgustos, desvelos y también sustos porque me porto muy mal.
Still, I should like to know, to ease my anxiety, how I could offend You more, to deserve more punishment?
Para apurar mis desvelos sólo quisiera saber qué otros delitos cometí además del de nacer,
Such were ordinary anxieties, fixed points on the map of this war.
Eran desvelos normales, puntos fijos en el mapa de la guerra.
I should indicate here that my anxieties and concerns, enigmas and humiliations sought an outlet on two very distinct levels—contrary, I should say.
Aquí debo indicar que mis desvelos y preocupaciones, enigmas y humillaciones buscaron salida a dos niveles muy distintos.
Anna took Erica’s anxieties in stride but seldom had the patience to sit on her lap or let herself be cuddled for very long.
Aceptaba con calma los desvelos de Erica, pero no solía tener paciencia para quedarse sentada en su regazo y dejarse acariciar demasiado tiempo.
The British were expending wealth, energy, and anxiety growing the wrong species of cinchona at the wrong altitude, and Henry, with cold satisfaction, knew it.
Los británicos desperdiciaban riquezas, energía y desvelos al cultivar el tipo erróneo de quino a una altura inapropiada, y Henry, con fría satisfacción, lo sabía.
If, however, it turned out that she did not want to see Emmanuelle again, it would mean only that she was not worth all the anxiety that Emmanuelle was feeling.
Si, no obstante, se confirmaba que no quería volver a ver a Emmanuelle, ¡pues bien!, quería decir que no merecía el desvelo que estaba provocando.
Dulcie had been wanting to ask him about his brother Neville, and now, with the anxieties of the meal safely behind her, she found the courage to begin.
Dulcie llevaba un rato queriendo preguntarle por su hermano Neville, y ahora, una vez superados con éxito los desvelos de la comida, reunió el valor para hacerlo.
noun
Perhaps she couldn’t talk about anything else, and in the intervening months since Deverne’s death, she had exhausted all those closest to her with her shock and her anxieties, or she felt awkward about going on and on at them, always harping on about the same thing, and was taking advantage of the novelty of my presence there to vent her feelings.
Tal vez no podía hablar de otra cosa, y en los meses transcurridos desde la muerte de Deverne había agotado con su estupefacción y sus cuitas a todos sus allegados, o le daba vergüenza insistir sobre el mismo tema con ellos y se aprovechaba para desahogarse de la novedad que yo suponía.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test