Translation for "aftermath" to spanish
Translation examples
noun
RECONSTRUCTION OF NICARAGUA: AFTERMATH OF THE WAR
Y RECONSTRUCCIÓN DE NICARAGUA: SECUELAS DE LA
Nicaragua: aftermath of the war and natural
secuelas de la guerra y de los desastres
of Nicaragua: aftermath of the war and natural disasters
secuelas de la guerra y de los desastres naturales
C. The aftermath of the Holocaust (Shoah)
C. Secuelas del Holocausto (Shoah)
Some of the challenges concerned the aftermath of the conflict.
Algunos de los retos se derivan de las secuelas del conflicto.
A. The 2008 crisis and its aftermath
A. La crisis de 2008 y sus secuelas
(b) Aftermath of slavery and colonialism;
b) Las secuelas de la esclavitud y del colonialismo;
Rebel attack on Freetown and its aftermath
Ataque de los rebeldes contra Freetown y su secuela
The 2008 crisis and its aftermath
La crisis de 2008 y sus secuelas
The aftermath of the fire.
Las secuelas del incendio.
We all saw the aftermath.
Todos vimos las secuelas.
Maybe it's about the aftermath.
Quizás se trate de las secuelas.
It showed the gruesome aftermath of the incident.
Muestra la impresionante secuela del incidente.
It looks like the aftermath of a tragedy.
Parecen las secuelas de una tragedia.
So was the aftermath.
Como también lo son las secuelas.
Scream - 01x04 Aftermath
Scream 1x04 "Secuela"
The aftermath has its perks.
Las secuelas tienen sus ventajas.
I witnessed the aftermath, figuratively and literally.
Fui testigo de las secuelas, metafórica y literalmente.
I remember the aftermath.
Recuerdo las secuelas.
Yes. The aftermath of autumn.
Sí. Y su secuela el otoño.
What I do remember is the aftermath.
Lo que sí recuerdo es las secuelas.
I saw the aftermath of the fire.
Vi las secuelas del incendio.
In the aftermath, likely, but not in the fight.
Tal vez en las secuelas, pero no en la lucha.
WHAT I HEAR IS THE AFTERMATH OF AN EXPLOSION.
LO QUE OIGO SON LAS SECUELAS DE UNA EXPLOSIÓN.
They would have meant the aftermath, of love.
Representaban las secuelas del amor.
But there is always an aftermath and it is always messy.
Pero siempre hay secuelas y siempre son desagradables.
Its aftermath compounded those ills.
Sus consecuencias agravaron esos males.
Cuba was working with Ukraine to deal with the aftermath of the accident at Chernobyl.
Cuba está trabajando con Ucrania para hacer frente a las consecuencias del accidente de Chernobyl.
B. The events of 8 November 2006 and immediate aftermath
B. Lo ocurrido el 8 de noviembre de 2006 y sus consecuencias
It will enable us to join our efforts to deal with the aftermath.
Nos permitirá aunar nuestros esfuerzos para hacer frente a las consecuencias.
C. The aftermath of the Mexican financial crisis ... 37 - 44 15
C. Consecuencias de la crisis financiera de México
This is plainly correct as to the aftermath of a continuing act.
Ello obviamente es cierto con respecto a las consecuencias de un hecho continuado.
Azerbaijan was still experiencing the aftermath of such tragedies.
Azerbaiyán sigue sufriendo hasta el día de hoy las consecuencias de esas tragedias.
Is it possible, in principle, to mitigate the aftermath of the Chernobyl disaster?
Es posible en principio mitigar las consecuencias del desastre de Chernobyl?
9. Aftermath of case No. 12/2007.
9. Consecuencias del caso núm. 12/2007.
A. Aftermath of the Korean war: family reunification
A. Consecuencias de la guerra de Corea: la reunión de las
I saw the aftermath.
He visto las consecuencias.
The messy aftermath,the suffering.
Las confusas consecuencias, el sufrimiento.
We'll deal with the aftermath
Cargaremos con las consecuencias.
Next time on "Aftermath"...
La próxima vez sobre "Consecuencias" ...
- You saw the aftermath. - No.
- Viste las consecuencias.
Can you handle the aftermath?
¿Puedes manejar las consecuencias?
Aftermath of the..
Consecuencias de la ..
I only saw the aftermath.
Solo vi las consecuencias.
And the aftermath begins.
Y empiezan las consecuencias.
The aftermath of that encounter.
Las consecuencias de aquel encuentro.
Was this all there was to be of aftermath?
¿Iban a ser esas todas las consecuencias?
“There are photos of it, and of the aftermath …”
Hay fotos de ello, y de las consecuencias posteriores…
Is that the inevitable aftermath of a Messiah?
¿Es esta la consecuencia inevitable de un Mesías?
The aftermath was merely a formality.
Las consecuencias no eran sino una formalidad.
But they never showed the aftermath.
Pero nunca mostraban las consecuencias.
Unsolved murders and the aftermath.
—Asesinatos no resueltos y sus consecuencias.
The Odyssey speaks of the aftermath.
La Odisea habla de las consecuencias.
The massacre and its aftermath
La masacre y sus repercusiones
This large-scale contamination caused significant ecological, medical, social and economic aftermaths.
Esta contaminación a gran escala tuvo repercusiones ecológicas, médicas, sociales y económicas de gran calado.
In the Middle East, the aftermath of the Arab uprising continued to be felt.
En el Oriente Medio continuaron sintiéndose las repercusiones de los levantamientos árabes.
21. The aftermath was revealing.
21. Las repercusiones son reveladoras.
V. The massacre and its aftermath
V. La masacre y sus repercusiones
Developments in the aftermath of the Supreme Court decision
Repercusiones de la decisión del Tribunal Supremo
The aftermath of the tsunami disaster further spurred those efforts.
Las repercusiones de la catástrofe del tsunami impulsaron aún más esos esfuerzos.
I. THE CONTEXT: AFTERMATH OF 11 SEPTEMBER 5 - 8 5
I. EL CONTEXTO: REPERCUSIONES DEL 11 DE SEPTIEMBRE 5 - 8 6
Nearby, the aftermath of the Gulf War continues to raise obstacles to the normalization of the situation in that region.
No lejos de allí, las repercusiones de la Guerra del Golfo siguen siendo un obstáculo para la normalización de la situación en esa región.
I. THE CONTEXT: AFTERMATH OF 11 SEPTEMBER
I. EL CONTEXTO: REPERCUSIONES DEL 11 DE SEPTIEMBRE
We really need to prevent genocide from happening again and address its staggering aftermath so we rebuild this world.
Realmente necesitamos evitar que vuelva a ocurrir el genocidio... y analizar sus enormes repercusiones... para así reconstruir este mundo.
I love this artist, Liza Ryan, how she plays with our ideas of safety, how she fetishizes the aftermath of insult.
Me encanta esta artista, Liza Ryan, como juega con nuestro ideal de seguridad, como incide en las repercusiones de la atrocidad.
No, we just need to be prepared for the aftermath.
No, solo tenemos que estar preparados para las repercusiones.
The aftermath got dumped on him, and the way he's been handling it is just so--
Las repercusiones cayeron sobre él, y la manera en que lo ha manejado es tan...
The aftermath. That's his power.
Las repercusiones, ese es su poder.
Maybe we can coax him into talking about the Wexler aftermath, ask him if they found anything.
Quizá podamos convencerlo que nos hable... de las repercusiones de lo de Wexler, y preguntarle si descubrieron algo.
And if we return this money, what are we going to do about the aftermath?
Y si lo devolvemos, ¿qué vamos a hacer con las repercusiones?
The aftermath of that event is still with us.
Las repercusiones de su caída aún no han cesado.
And now we go to Frederick Lyon, with news on the aftermath of the NATO summit.
Y ahora vamos con Frederick Lyon, con noticias sobre las repercusiones de la cumbre de la OTAN.
The aftermath was ghastly to behold.
—Las repercusiones posteriores fueron terribles.
THIRTEEN THE AFTERMATH OF JESSE AND Ralf’s lies was about as horrible as I’d expected.
Las repercusiones de las mentiras de Jesse y de Ralf fueron tan espantosas como me temía.
On 47 the camera panned over the aftermath of a terrorist outrage in a country with an incomprehensible language.
En el 47 la cámara mostraba una panorámica de las repercusiones de un atentado terrorista en un país de habla incomprensible.
It is strange that the seizure of the U.S. embassy and its aftermath should have become so tedious an assignment for journalists.
Es extraño que la toma de la embajada estadounidense y sus repercusiones se convirtieran en una tarea tan tediosa para los periodistas.
The first three pieces of the second section are political pieces on the aftermath of September 11th and on the “war on terrorism.”
Los tres primeros de la segunda sección son artículos políticos sobre las repercusiones del 11 de septiembre y «la guerra contra el terrorismo».
But the aftermath of the attack had been head-spinning: People didn't look like crumblies or randoms anymore.
Pero las repercusiones del ataque habían hecho que todo diera vueltas en su cabeza, y que dejara de ver a la gente como ancianos o aleatorios.
“We look forward to a speedy recovery.”’ In the aftermath of the report in La Estrella, he and Inés are summoned to Dr Ribeiro’s office.
Extrañamos mucho su presencia y esperamos que se recupere rápidamente”». A causa de las repercusiones que tuvo el artículo periodístico, Inés y él son convocados a una entrevista con el Dr. Ribeiro.
In the car, Gareth, possibly sensitive to Dempsey’s humiliation and concerned about an aftermath, relented and drove everybody back to the city.
En el coche, Gareth, posiblemente consciente de la humillación de Dempsey e inquieto por las repercusiones, acabó por ceder y llevó a todo el mundo de vuelta a la ciudad en coche.
And maybe it’s even worse than that: maybe the thing you see coming from far away is not the real thing, the thing that scares you, but its aftermath.
A lo mejor incluso es peor: a lo mejor lo que se ve acercarse desde lejos no es lo auténtico, lo que asusta, sino sus repercusiones.
Other displacements took place in the aftermath of massacres.
Otros desplazamientos se produjeron como resultado de las masacres previas.
In 1990 the idyllic aftermath of the Bush-Gorbachev Malta summit was shattered by the invasion of Kuwait.
En 1990, la invasión de Kuwait hizo añicos el idílico resultado de la reunión en la cumbre que Bush y Gorbachev celebraron en Malta.
Indeed, that review would be an important strategy for conflict prevention and for the intermediate aftermath of conflict.
De hecho, el examen será una estrategia importante para la prevención de conflictos y para sus resultados intermedios.
In the aftermath of the NPT Review Conference, Canada believes that the reactivation of multilateral activity in this area is a key priority.
Dados los resultados de la Conferencia de Examen del TNP, el Canadá considera que la reactivación de la actividad multilateral en esta esfera es de máxima prioridad.
57. The greatest loss of life has been caused by rocket attacks, which are the aftermath of political quarrels.
57. Las mayores pérdidas de vidas han sido causadas por ataques con cohetes, resultado de las contiendas políticas.
87. Experience has shown that it is vital to achieve tangible results for the population in the aftermath of a conflict.
La experiencia ha demostrado la importancia de que la población logre resultados tangibles en el período posterior a un conflicto.
We are now left with the aftermath of the ballot, which was cast in favour of independence.
Ahora se vive la situación posterior a la votación, cuyos resultados fueron favorables a la independencia.
Together with all other structures, they will be part of the desert of radioactive rubble left in the aftermath of the nuclear bomb.
Juntamente con todos los demás edificios, no serían más que una parte del desierto de ruinas radiactivas que quedaría como resultado de una bomba nuclear.
The aftermath of the earthquake has also resulted in a significant increase in requirements for geospatial services.
Como resultado del terremoto también ha habido un incremento significativo en las necesidades de servicios geoespaciales.
I watched the aftermath of that plane crash.
Vi los resultados de la colisión del avión.
In the aftermath, generals resigned, others were tried.
Como resultado, los generales renunciaron, otros lo intentaron.
But this one might have had a catastrophic aftermath.
Pero este puede tener un resultado catastrófico.
This is the aftermath of what AH-64s do.
Este es el resultado de lo que hacen los AH-64.
We saw the aftermath, not the crime.
Vimos el resultado, no el crimen.
I know the aftermath was devastating.
Sé que los resultados eran devastadores.
No, but you saw the aftermath.
No, pero has visto el resultado.
Was the aftermath not what we feared?
¿No ha tenido el resultado que temíamos?
Rommel retreats. Frank Gervasi witnesses the aftermath.
Frank Gervasi es testigo del resultado.
Get me some aftermath photos of investigators sifting through the rubble.
Dame fotos de los resultados de las investigaciones de los escombros.
That picture was the aftermath.” “You were there?
Esa foto fue el resultado. —¿Estuviste allí?
And will prove his wit--or lack of it--in the aftermath.
En los resultados se verá su ingenio, o la falta del mismo.
The aftermath of the confrontation with the Next was like a death to me.
El resultado de nuestra confrontación con los Siguientes fue como una muerte para mí.
The aftermath of Balthazar’s mistake would be on Lucas forever.
El resultado del error de Balthazar repercutiría en Lucas para siempre.
It seems the ship took pictures of the — uh — aftermath.
—Al parecer, la nave grabó imágenes del… hum… resultado.
And the lady Andromache already knows of the battle and its aftermath.
Y la noble Andrómaca ya conoce la batalla y su resultado.
The aftermath to all this was an extraordinary lunch at Rudolf Nureyev’s house in Richmond.
El resultado de todo esto fue una extraordinaria comida en casa de Rudolf Nureyev, en Richmond.
and even during the bitter aftermath of the Mutiny she did not allow herself to hate.
a pesar de los terribles resultados del levantamiento, no se permitió odiar.
The aftermath of the accident had been recorded by traffic policemen in a helicopter, and there it was on television.
El resultado del accidente había sido grabado por la policía de tráfico desde un helicóptero, y se mostraba por televisión.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test