Translation for "a base" to spanish
Translation examples
verb
Ms. Mushikiwabo noted that rape and sexual assault were key elements of genocide ideology used to punish, humiliate and dehumanize victims, their families and communities. She called upon the international community, non-governmental organizations, civil society, faith-based organizations and other non-State actors operating in affected areas to support the reporting and investigation of sexual crimes.
La Sra. Mushikiwabo observó que las violaciones y las agresiones sexuales eran componentes fundamentales de la ideología del genocidio y que se utilizaban para castigar, humillar y deshumanizar a las víctimas, sus familias y comunidades e instó a la comunidad internacional, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil, las organizaciones religiosas y otros agentes no estatales que realizaban sus actividades en las zonas afectadas a que apoyaran la denuncia e investigación de los delitos sexuales.
159. The prohibition of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment is enshrined in article 13 of the Criminal Procedure Law and foresees as follows: (1) during criminal proceedings it is prohibited to humiliate, blackmail, torture a person or threaten a person with torture or violence, or use violence against a person; (2) if a person resists the performance of certain procedural actions, hinders the progress thereof, or refuses to duly fulfill his or her procedural duties, compulsory measures provided for in this law for the ensuring of a certain procedural action may be applied to such person; (3) in order to overcome the physical resistance of a person, a performer of procedural actions or, based on his or her invitation, the State Police officers may use physical force in exceptional cases, without unnecessary infliction of pain on such person, or degrading him or her.
159. La prohibición de la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes está consagrada en el artículo 13 de la Ley de procedimiento penal, que establece lo siguiente: 1) está prohibido humillar, someter a chantaje, torturar o amenazar con torturar o violentar a una persona durante las diligencias penales; 2) si una persona se resiste a ciertos trámites procesales, o se niega a cumplir sus obligaciones de procedimiento, se le podrán aplicar las medidas coactivas contempladas en la Ley para que se cumpla el procedimiento; 3) para vencer la resistencia física de una persona, el ejecutor del procedimiento o, por invitación de este, los agentes de la Policía Nacional, podrán hacer uso de la fuerza física en casos excepcionales, sin causar un dolor innecesario a la persona ni degradarla.
89. As can be appreciated, broadcasts and writings may not contain any humiliating material or any insults based on language, race, colour, sex, political opinions, philosophical beliefs, religion, membership of a sect or anything else of the kind. Broadcasts and writings may not encourage the use of violence or incite racial hatred.
89. Tal como se puede constatar, en las retransmisiones y los escritos no está permitido humillar ni insultar a nadie en modo alguno por su idioma, raza, color, sexo, opinión política, ideas filosóficas, religión, pertenencia a una secta o cualquier otra consideración de esa índole, ni tampoco está permitido en ellos incitar al uso de la violencia ni fomentar el odio racial.
Gender-based violence has reached epidemic proportions in conflict settings, where it is commonly used as a tactic of war to destabilize populations and humiliate victims and their families.
Además, ha adquirido proporciones de epidemia en las zonas afectadas por conflictos, donde se utiliza comúnmente como táctica de guerra para desestabilizar a las poblaciones y humillar a las víctimas y sus familias.
And I will be yet more vile than thus, and will be base in mine own sight;
¡Y me humillaré aún más que esto, y seré despreciable a mis propios ojos;
verb
These include a reduction by the nuclear-weapon States of the role of nuclear weapons, abandonment of nuclear deterrence doctrine based on the first use of such weapons, and repudiation of the policy of lowering the threshold for their use.
Éstas deberán contemplar una reducción por parte de los Estados nucleares de la función que desempeñan las armas nucleares, el abandono de la doctrina de disuasión nuclear basada en el uso en primer lugar de dichas armas, y el rechazo a las políticas consistentes en rebajar las condiciones mínimas establecidas para su utilización.
Common wisdom dictates that frequent changes of brokers can limit prospects of obtaining a thorough understanding of an organization’s specific risk profile and also restrict the possibility of achieving premium savings based on a favourable claims history.
Es de sentido común que cambiar con frecuencia de corredores puede limitar las perspectivas de comprender plenamente los riesgos específicos a que está expuesta la Organización y reducir las posibilidades de rebajar las primas por baja siniestralidad.
Thus, in its assessment of future financial viability, UNOPS must take into account the need to lower its fixed cost base to adapt to the changing market.
En consecuencia, en su evaluación de la viabilidad financiera en el futuro, la UNOPS debe tener en cuenta la necesidad de rebajar sus costos fijos para adaptarse a un mercado en evolución.
The Commission recalled that over the years it had expressed concern over this issue and had requested its secretariat to study the feasibility of lowering the base/floor salary scale to limit the number of duty stations at which such increases occurred.
La Comisión recordó que a través de los años había expresado preocupación por esta cuestión y había solicitado a su secretaría que estudiara la viabilidad de rebajar la escala de sueldos básicos/mínimos en que ocurrían tales aumentos.
The increase would be implemented by means of the standard method of reducing post adjustment multiplier points and increasing base salary.
Este aumento se efectuaría utilizando el método habitual de rebajar puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino y aumentar el sueldo neto.
Likewise, the other conventions mentioned above contain critical qualifiers to obligations based on "national conditions and practice" which can result in reduced standards in some countries on the grounds that they lack the resources to meet obligations under one or more conventions.
Asimismo, los otros convenios mencionados supeditan el cumplimiento de las obligaciones a condiciones críticas relativas a "las circunstancias y las prácticas nacionales", lo que puede rebajar el rigor de las normas en algunos países en razón de que carecen de los medios para cumplir las obligaciones impuestas por uno o más convenios.
Thus, if a classification has been based on a fish acute LC50, it would generally not be possible to remove or lower this classification using a long-term NOEC from an invertebrate toxicity test.
Así pues, si la clasificación se ha basado en la CL50 aguda para los peces, generalmente no será posible eliminar o rebajar esta clasificación utilizando una CSEO a largo plazo obtenida mediante un ensayo de la toxicidad en invertebrados.
We therefore have a case where Cuban mercenaries based in Cuba facilitate documentation, through the United States Interests Section, for use in the trial of a terrorist accused of possessing an arsenal of weapons intended for operations against Cuba, as a means of enabling him to obtain a shorter sentence.
Por lo tanto, estamos ante un caso en que cubanos mercenarios radicados en Cuba facilitan documentación, a través de la Sección de Intereses Norteamericana, para que esa documentación juegue un papel en un juicio contra un terrorista acusado de poseer un arsenal para actuar contra Cuba, para permitirle rebajar la condena.
verb
(g) Comparative analysis of country experiences with ways and means of promoting trade expansion and diversification without deteriorating or depleting the natural resource base, with specific focus on export competitiveness (paras. 2.11, 2.14, 2.24, 3.5, 4.17, 4.18).
g) Análisis comparado de las experiencias nacionales en lo referente a los medios de promover la expansión y diversificación del comercio sin degradar o agotar la dotación de recursos naturales, con especial hincapié en la competitividad de las exportaciones (párrs. 2.11, 2.14, 2.24, 3.5, 4.17, 4.18).
III. The State shall adopt the necessary measures to prevent, eliminate and punish gender-based and generational violence, as well as any act of commission or omission intended to degrade the human condition or cause death, pain or physical, sexual or psychological suffering, either in public or in private.
III. El Estado adoptará las medidas necesarias para prevenir, eliminar y sancionar la violencia de género y generacional, así como toda acción u omisión que tenga por objeto degradar la condición humana, causar muerte, dolor y sufrimiento físico, sexual o psicológico, tanto en el ámbito público como privado.
In addition, the legislation incorporates provisions that enable, in either criminal, misdemeanour or civil action, sanctioning of perpetrators and protecting of victims of harassment, sexual harassment and violence based on gender or other acts that are aimed at putting one of the sexes in an unequal position or at degrading members of one of the sexes.
Asimismo, la legislación incorpora disposiciones que permiten, en los pleitos penales, civiles o por delitos menores, sancionar a los autores y proteger a las víctimas de acoso, acoso sexual y violencia por motivos de género u otros actos que tratan de situar a uno de los sexos en posición desigual o de degradar a los miembros de uno de los sexos.
199. The Meeting while acknowledging that discrimination based on an individual's religion or belief is the consequence of a multiplicity of factors, emphasized that the adoption by the elites, politicians and the media of a certain posture that ridicules or otherwise degrades religion or belief plays a significant role in predisposing the general public to discriminate against a particular religious community by creating an ideological environment that favors the existence and ideological legitimization of discrimination.
199. Si bien reconocieron que la discriminación basada en la religión o creencia de una persona era la consecuencia de múltiples factores, los participantes en la Reunión hicieron hincapié en que la adopción por las clases dirigentes, los políticos y los medios de difusión de cierta postura que ridiculizara o de otro modo degradara la religión o creencia desempeñaba una función de peso al predisponer al público en general a discriminar contra una comunidad religiosa en particular, pues creaba un entorno ideológico que propiciaba la existencia y legitimación ideológica de la discriminación.
In particular, advertisements must not involve any discrimination based on sex, race or nationality or offend religious or national feelings, jeopardize morals in a generally unacceptable manner, degrade human dignity, contain elements of pornography, violence or elements making use of the motive of fear, and must not offend political creed.
Concretamente, los anuncios no deben contener ninguna discriminación basada en el sexo, la raza o la nacionalidad, ni constituir una ofensa contra los sentimientos religiosos o nacionales, poner en peligro la moral aceptada generalmente, degradar la dignidad humana, contener elementos de pornografía o violencia, ni elementos que utilicen como motivo el miedo, así como tampoco constituir una ofensa contar un credo político.
(g) Comparative analysis of country experiences with ways and means of promoting trade expansion and diversification without deteriorating or depleting the natural resource base (with special focus on export competitiveness).
g) Análisis comparado de las experiencias nacionales en lo referente a los medios de promover la expansión y diversificación del comercio sin degradar o agotar la dotación de recursos naturales (con especial hincapié de la competitividad de las exportaciones).
As a result, the State is required to take the necessary steps to prevent, eliminate and punish gender-based and generational violence, and any act or omission intended to debase the human condition or cause death, pain and physical, sexual or psychological suffering, in either the public or private spheres.
Por ello el Estado se encuentra en la obligación de adoptar las medidas necesarias para prevenir, eliminar y sancionar la violencia de género y generacional, así como toda acción u omisión que tenga por objeto degradar la condición humana, causar muerte, dolor y sufrimiento físico, sexual o psicológico, tanto en el ámbito público como privado.
These are acutely needed as population pressures and land-based activities risk seriously degrading coastal and marine ecosystems in many small island developing States, threatening to undermine the sustainability of economically important tourism industries.
Esas políticas y enfoques son muy necesarios, ya que la presión demográfica y las actividades realizadas en tierra podrían degradar seriamente los ecosistemas costeros y marinos de muchos pequeños Estados insulares en desarrollo, poniendo en peligro la sostenibilidad de una industria económicamente tan importante como el turismo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test