Translation for "worshipful" to russian
Translation examples
Like Islam itself, the law respected a multiplicity of religions and forms of worship.
Как и сам ислам, закон уважает множество религий и форм поклонения.
The Government of China has always respected and protected citizens' right to and freedom of worship.
Китайское правительство всегда уважало и защищало право и свободу вероисповедания граждан.
They worship animism, respect their ancestors, and adhere to traditional rites and way of living.
Они исповедуют анимизм, уважают своих предков и придерживаются традиционных ритуалов и образа жизни.
9. Respect all cultural objects (museums, monuments, etc.) and places of worship.
9. Уважайте все культурные объекты (музеи, памятники и т.д.) и культовые места.
Were their religious beliefs respected and were there any mosques where they could worship?
Уважаются ли их религиозные верования и существуют ли в стране какие-либо мечети, где они могут отправлять свои обряды?
All freedoms must be respected, including the right to worship of the followers of the three divine religions.
Следует уважать все свободы, в том числе право на свободу вероисповедания последователей трех божественных религий.
There is thus a need to respect all religions and all places of worship and to promote tolerance and peaceful coexistence.
Поэтому необходимо уважать все религии и все места отправления культа и поощрять терпимость и мирное сосуществование.
In accordance with the Constitution, the Government respected the rights of assembly and association, freedom of worship and freedom of movement.
В соответствии с Конституцией правительство уважает права на свободу собраний и ассоциаций, а также свободу вероисповедания и свободу передвижения.
The freedom of worship and religion of communities of other faiths living in Algeria is respected and enjoys the protection of the authorities.
Власти уважают и обеспечивают защиту свободы вероисповедания и религии проживающих в Алжире общин иных конфессий.
Furthermore, mosques, churches and other places of worship need to be fully respected and protected by the authorities.
Кроме того, власти обязаны в полной мере уважать и защищать мечети, церкви и другие места отправления религиозных обрядов.
Lucky she worships you.
Счастливая моя, она тебя уважает.
Simply they can not? E stop worshiping? adjustable.
Я не могу помочь, но уважать их!
To show our lords we worship and respect them.
Чтобы показать Господам, что что мы боготворим и уважаем их.
(ALL CLAMOURING) We know and respect the monastery as a place of worship.
Мы знаем и уважаем монастырь, как место преклонения.
I've climbed and clawed and fought and now I'm respected, feared, hated, and worshipped.
Я карабкался и боролся и теперь меня уважают, боятся, ненавидят и боготворят.
The Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship of the Argentine Republic avails itself of the opportunity to reiterate to the Embassy of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland the assurances of its highest consideration.
Министерство иностранных дел, внешней торговли и по делам культов вновь заверяет посольство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в своем глубочайшем почтении.
The Embassy of the United Kingdom presents its compliments to the Argentine Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship, and has the honour to acknowledge their note of 6 May 2005.
Посольство Соединенного Королевства свидетельствует свое почтение министерству иностранных дел, внешней торговли и культа Аргентины и имеет честь подтвердить получение его ноты от 6 мая 2005 года.
The Malvinas and South Atlantic Department of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship takes this opportunity to convey to the Embassy of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland the renewed assurances of its highest consideration.
Министерство иностранных дел, внешней торговли и по делам культов в лице Главного управления по делам Мальвинских островов и южной части Атлантического океана пользуется этой возможностью, чтобы вновь заверить посольство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в своем глубочайшем почтении.
The Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship of the Argentine Republic presents its compliments to the Embassy of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and wishes to refer to the drilling activities which are about to begin to the north of the Malvinas Islands.
Министерство иностранных дел, внешней торговли и по делам культов свидетельствует свое почтение посольству Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и вновь обращается к вопросу о буровых работах, которые должны вскоре начаться на севере Мальвинских островов.
The Malvinas and South Atlantic Department of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship presents its compliments to the Embassy of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and conveys to it the Argentine Government's formal protest against the siting of missile firing facilities in the Malvinas Islands.
Министерство иностранных дел, внешней торговли и по делам культов в лице Главного управления по делам Мальвинских островов и южной части Атлантического океана свидетельствует свое почтение посольству Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и заявляет ему официальный протест правительства Аргентины по поводу размещения ракетно-пусковых установок на Мальвинских островах.
The Permanent Mission of the Argentine Republic to the United Nations presents its compliments to the Office of the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1737 (2006) and has the honour to enclose herewith a copy of resolution 494/2007 of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship promulgating the sanctions regime imposed on the Islamic Republic of Iran (see annex).
Постоянное представительство Аргентинской Республики при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое почтение Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1737 (2006), и имеет честь настоящим препроводить копию постановления 494/2007 министерства иностранных дел, международной торговли и культа, посредством которого распространяется информация о режиме санкций, введенных в отношении Исламской Республики Иран (см. приложение).
The Permanent Mission of Argentina to the United Nations presents its compliments to the Chair of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1737 (2006), and has the honour to transmit the Ministerial Decision, signed by the Minister for Foreign Affairs, International Trade and Worship of Argentina, pertaining to the publication of the amendment provided for under Security Council resolution 1929 (2010) (see annex).
Постоянное представительство Аргентинской Республики при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое почтение Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1737 (2006), и имеет честь настоящим препроводить министерское постановление, подписанное министром иностранных дел, внешней торговли и по делам культов Аргентинской Республики, относительно публикации информации об изменениях, предусмотренных в резолюции 1929 (2010) Совета Безопасности (см. приложение).
The Malvinas and South Atlantic Department of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship presents its compliments to the Embassy of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and has the honour to inform it that the Argentine authorities have taken note of the issuance of postage stamps marked "Falkland Islands", "South Georgia and the South Sandwich Islands" and "British Antarctic Territory".
Министерство иностранных дел, внешней торговли и по делам культов в лице Главного управления по делам Мальвинских островов и южной части Атлантического океана свидетельствует свое почтение посольству Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и имеет честь сообщить, что аргентинскому руководству известно о намерении осуществить выпуск почтовых марок с надписями "Falkland Islands", "South Georgia & the South Sandwich Islands" и "British Antarctic Territory".
The Malvinas and South Atlantic Department of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship presents its compliments to the Embassy of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and has the honour to refer to Note OTD No. 10/11/08 delivered by that Embassy on 14 November 2008 in response to Note DGMAS No. 317 of 28 October 2008, in which the Argentine Government lodged a formal protest against the siting of missile firing facilities in the Malvinas Islands.
Министерство иностранных дел, внешней торговли и по делам культов в лице Главного управления по делам Мальвинских островов и южной части Атлантического океана свидетельствует свое почтение посольству Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и ссылается на ноту OTD № 10/11/08 посольства этой страны от 14 ноября 2008 года, направленную в ответ на ноту DGMAS № 317 от 28 октября 2008 года, в которой правительство Аргентины заявило официальный протест по поводу размещения ракетно-пусковых установок на Мальвинских островах.
None whatsoever, my dear worshipfulness.
Ни малейшего, почтеннейший.
Noble and worshipful man of this country.
Благородные и почтенные люди нашей станы.
Give me your good hand, give me your worship's good hand!
Вашу руку, вашу почтенную руку, сэр.
And what accites your most worshipful thought to think so?
Нуа чтопобудилобытвою почтеннейшую мысль к такому выводу?
While the call to Allah is underway, this is a house of worship.
Хотя тут не слышно молитв, это дом смирения и почтения.
We can turn him into a worshiped Viking, a fearless godlike hero as strong as three yaks!
Мы можем превратить его в почтенного викинга, бесстрашного богоподобного героя сильного как три яка!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test