Translation for "уважаемый" to english
Translation examples
adjective
Нас не уважают.
We are not respected.
Чего мы не уважаем, так это терроризм; мы не уважаем тех, кто борется с нами.
What we do not respect is terrorism; we do not respect those who fight us.
а) Обязательство уважать
(a) Obligation to respect
а) Обязательства уважать
(a) Obligations to respect
Обязательства уважать
Obligations to respect
уважать ребенка
Respecting the child;
Я уважаю это. Правда, уважаю.
I respect that, I really respect that.
Я уважаю, что ты уважаешь это.
- I respect that you respect that.
Я уважаю тех, кто уважает сам себя.
I respect those who respect themselves.
Уважай моё искусство. Уважай мою жизнь.
You respect my art, you respect my life.
Уважай настоящего себя, уважай настоящего другого.
Respect the real you, respect the real other.
Уважай оружие, и оно будет уважать тебя.
Respect your weapon, and it'll respect you.
Он меня уважал, он меня очень, очень уважал!
He respected me, he respected me very, very much!
Я очень вас уважал.
I’ve had a lot of respect for you.
Закон легко может заставить судью уважать известные постановления, но он не всегда может заставить государя уважать их.
The law can very easily oblige the judge to respect the regulation, though it might not always be able to make the sovereign respect it.
Любит он тебя и уважает, мой друг.
He loves and respects you, my dear.
Не теряйте ни часа, если вы меня уважаете.
do not lose an hour, if you respect me.
Я вас очень уважаю, вас именно, лично, но…
I have the greatest respect for you, personally; but--
даже Заметова хоть не уважаю, так люблю, потому — щенок!
maybe I don't respect him, but I still love him, because he's a puppy!
Все, кто знает тебя или Джейн, достаточно уважают и ценят вас обеих.
Wherever you and Jane are known you must be respected and valued;
— Я уважаю… — начал Гарри, но Билл покачал головой.
“I respect—” Harry began, but Bill shook his head.
Они уважают нас, мы уважаем их.
they respect us and we respect them.
Уважает, господа, до чего уважает!
He's full of respect, gentlemen, and such respect!
Я тебя уважаю, а я уважаю не многих.
I respect you, and I don’t respect many.
А я его уважаю. И ты должен уважать.
I respect him. You have to respect him.
Я уважаю свою машину, и она в ответ уважает меня.
I respect her, and she in turn respects me.
Боевая Стража уважает тебя, как она уважает Кеана.
The Warward respects you-just as it respects Quaan.
Вполне достаточно просто уважать. — Я уважаю.
You just have to respect it." "I respect it,"
Я уважаю ваши верования, как вы уважаете мои.
I respect your belief as you respect mine.
Уважайте мои частные границы так же, как я уважаю ваши.
Respect my boundaries as I respect yours.
adjective
От того, насколько уважаемыми будут его члены, от их статуса и репутации в международных кругах будет зависеть авторитет Трибунала.
They would lend their distinction, their stature and international reputation to the Tribunal.
Вызывает обеспокоенность тот факт, что такие мнения можно все чаще встретить на страницах уважаемых журналов и газет.
That such views are increasingly being expressed in reputable journals and newspapers is troubling.
Эти работники обязаны уважать в ходе разбирательства достоинство, репутацию и честь, а также физическую неприкосновенность всех лиц.
These officers are obliged to observe the dignity, reputation and honour, as well as the physical integrity of all persons during proceedings.
При коммерческом мошенничестве фамилии, в особенности тех, кто является уважаемым или влиятельным в данной области, неправомерно используются разными способами.
Names, particularly of those who are reputable or influential in the field, are misused in several ways in commercial frauds.
Я уважаемый торговец
I am a reputable dealer.
Есть уважаемые агенства.
There are some very reputable agencies.
Они очень уважаемая семья,
They are a reputed family
Репутация уважаемого человека уничтожена.
An honorable man's reputation destroyed.
Он уважаемый человек.
Kihachi's got his reputation to protect too.
Это уважаемый местный магазин.
I mean, this is a very reputable local business.
В уважаемую клинику под присмотр психиатра.
To a reputable clinic. Under the care of a psychiatrist.
Аннабет, Левон Хейс уважаемый человек, мэр.
AnnaBeth, Lavon Hayes is a man of repute, a mayor.
Мы получили анонимное письмо из уважаемого источника.
We received an anonymous email from a reputable source.
Она обратилась в уважаемую клинику.
She went to a reputable clinic.
– Это очень уважаемая галерея!
“This is a very reputable gallery!”
— Отчего же? Это очень уважаемая газета.
 "It's a reputable newspaper.
Ни один уважающий себя книготорговец об этом Трауте никогда не слыхал.
No reputable bookseller had ever heard of Trout.
Мастерсоны — это очень известная и уважаемая фирма.
Mastersons are a very old and reputable firm.
Она славилась как поэтесса, все ее уважали.
Christy had this great reputation for poetry, and we all looked up to her for it.
Она – уважаемый адвокат с большой практикой в нашем штате.
She’s a reputable attorney with a large practice here.
adjective
Совет вновь настоятельно призывает обе стороны уважать эти обязательства.
The Council again urges both parties to honor these commitments.
Хотя министр юстиции уважает обычаи народа Либерии, она не может мириться с обычаями, нарушающими основной закон или конституцию Либерии.
While the Minister of Justice honors the customs of the people of Liberia, she cannot condone customs in violation of the organic law or the Constitution of Liberia.
79. Уважаемый Верховный суд Индии также издал важные руководящие принципы по делу Д.К.Басу против штата Западный Бенгали, которым должны следовать все органы при осуществлении арестов.
79. The Honorable Supreme Court of India had also issued important guidelines in the case of D.K. Basu Vs. State of West Bengal which are to be followed by all authorities making arrest of individuals.
"Сан" означает уважаемый.
'San' means honored.
Ты уважаешь меня.
You honor me.
Я уважаю тебя.
I honor you.
Возражаю, Уважаемый суд.
Objection, your honor.
Мне надо быть уважаемым.
I must be honorable.
— Уважаемый Винченто!
Honorable Vincento!”
Я уважаю тебя за этот поступок.
and I honor you for it.
Значит, тебя уважают.
Then you were honored.
Гейша — уважаемая профессия.
It is an honored profession.
«Нет, не люблю, но уважаю и чту».
No, but I honor him,
Он уважает человеческие отношения.
He is honoring the relationship.
– О, они уважали меня, они кланялись мне.
Oh—they honor me, they bow to me.
— Я уважал желание Вульфгара.
    "I honored Wulfgar's wishes.
Мы уважаем собственные ошибки.
We honor our errors.
adjective
Счастливая моя, она тебя уважает.
Lucky she worships you.
Я не могу помочь, но уважать их!
Simply they can not? E stop worshiping? adjustable.
Неважно, что они думают обо мне, но тебя они уважают.
They may not think much of me, but they worship you.
– Мертв, как Понтий Пилат, уважаемый сэр.
Dead as Pontius Pilate, worshipful sir.
Винс всегда был любезен с нижними чинами, которые, в свою очередь, уважали его.
Vince was always at his best with minor officials, who worshipped him.
Я знала, что мистер ЛаЙн очень интересуется каким-то преступником, и что последний очень уважал его.
I know that Mr. Lyne was interested in a criminal, and that this criminal worshipped him.
Бубенович рассказал ей, какой это прекрасный пилот, и как команда любила его и уважала.
Bubonovitch had told her what a fine pilot he was and how his crew worshiped him.
adjective
уважаемые депутаты,
Honourable Members of the Chamber of Deputies,
Уважаемые члены Национального конгресса,
Honourable Members of the National Congress,
Уважаемые главы государств и правительств!
Honourable Heads of State and Government,
Предполагается, что граждане должны уважать, а не нарушать эти законы.
The citizens are expected to honour the laws, not to oppose them.
Все политические лидеры должны уважать это обязательство.
It is the responsibility of all political leaders to honour that commitment.
2. что уважаемый Трибунал не обладает юрисдикцией в этом деле;
2. this honourable Tribunal has no jurisdiction in the case;
- Нет, ничего, уважаемый.
- Nothing, Your Honour.
Уважаемая фрау Аннелиза?
Honourable Mrs. Annelise?
"Уважай своего отца".
Honour thy father.
Я уважаю вас, Доктор.
I honour the Doctor.
Я уважаю твой собственный опыт...
I honour your experience...
Я уважаю твое решение.
I will honour your wish.
эта профессия, как и многие другие либеральные и уважаемые профессии, с точки зрения денежной выгоды, очевидно, недостаточно вознаграждается.
and that, as well as many other liberal and honourable professions, are, in point of pecuniary gain, evidently under-recompensed.
Поэтому нет народов, у которых было бы большее обилие чтимых и уважаемых семейств, ведущих свое происхождение от длинного ряда великих и блестящих предков, потому что нет народов, у которых богатство оставалось бы так долго в одном и том же роду.
There are no nations accordingly who abound more in families revered and honoured on account of their descent from a long race of great and illustrious ancestors, because there are no nations among whom wealth is likely to continue longer in the same families.
А как уважаемый барон?
And how is the honourable baron?
В путь, уважаемый Крапивка.
On our way then, honourable Nettly.
Я вас безмерно уважаю и люблю.
I honour and love you.
– Благодарю вас, уважаемый посол.
Why, thank you, honoured Ambassador.
Вы поступили храбро. Я уважаю вас.
It was brave of you. I honour you for it.
Все это знали и уважали ее за это.
Everybody knew it an' honoured her for it.
Сильное имя, его уважают во всех странах.
A strong name, one of honour in the world.
Нужно уважать достоинство весталок.
The privacy and dignity of the Vestals should be honoured.
— Благородное чувство, уважаемый сэр!
An honourable sentiment, my dear sir.
adjective
До твоего появления здесь, все уважали Бэггинсов.
Before you came along, Bagginses were well thought of.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test