Translation for "work in field" to russian
Translation examples
UNIFIL personnel also escorted farmers to enable them to work their fields which are within range of IDF/DFF positions.
Персонал ВСООНЛ сопровождал крестьян на работу на полях, находящихся в радиусе обстрела с позиций ИДФ/ДФФ.
UNIFIL personnel also escorted farmers so that they could work their fields which are within range of IDF/DFF positions and assisted in putting out fires set off by firing by IDF/DFF.
Персонал ВСООНЛ также сопровождал крестьян на работу на полях, находящихся в радиусе обстрела с позиций ИДФ/ДФФ, и оказывал помощь в тушении пожаров, возникавших в результате обстрела со стороны ИДФ/ДФФ.
However, it noted that this age does not apply "to unpaid traditional work in fields or rural work performed in the family context by children under 15 years of age intended to improve their integration into their social context and their environment".
В то же время он отметил, что этот возрастной ценз не применяется в отношении "неоплачиваемой традиционной работы в полях или сельскохозяйственных работ, выполняемых в рамках семьи детьми моложе 15 лет в целях содействия их интеграции в общество и окружение".
Yet refugees and other displaced persons cannot return to their homes so long as anti-personnel mines remain scattered throughout the countryside, so long as human beings by the thousand are being injured or killed when they work their fields, so long as children cannot go to school without risking losing a limb on their way.
Однако беженцы и другие перемещенные лица не могут вернуться в свои дома до тех пор, пока их поля заминированы тысячами противопехотных мин, пока тысячи людей гибнут или получают ранения во время работы в поле, пока дети не могут ходить в школу, не рискуя по пути подорваться на мине.
It is further alleged that some persons are imprisoned by the Serbian authorities solely on political grounds, including Mr. Ukshin Hoti, a lecturer at Pristina University and President of the Albanian National Unity Party who was sentenced to five years' imprisonment in 1994. The "disappearance" of three ethnic Albanians who were allegedly abducted, possibly with the knowledge of the local police, while they were working in fields near Srbica in September 1996 was reported by Amnesty International on 2 October 1996.
Утверждается также, что некоторые лица были брошены в тюрьму сербскими властями исключительно по политическим мотивам, включая г-на Укшина Хоти, преподавателя Приштинского университета и президента Албанской партии национального единства, который в 1994 году был приговорен к пятилетнему заключению. 2 октября 1996 года организация "Международная амнистия" сообщила об "исчезновении" трех этнических албанцев, которые, как предполагается, были похищены, вероятно, с ведома местной полиции во время работы в поле около населенного пункта Србица в сентябре 1996 года.
54. The personnel in charge of compiling prices are divided into groups according to their places of work and field of study.
54. Регистраторы делятся на группы в соответствии со своими местами работы и областью наблюдений.
The Government decided to actively work on fields that it had not addressed in the past and fields in which it had not been necessarily active, such as politics, justice and economy.
Правительство решило активизировать вести работу в областях, которыми оно не занималось в прошлом, и в областях, в которых оно не проявляло необходимой активности, таких как политика, правосудие и экономика.
Missions generally reported difficulty in finding female candidates with the required qualifications and in attracting female candidates to work in fields that were traditionally male-dominated professions in their countries.
Как правило, миссии испытывают трудности с поиском кандидатов-женщин, обладающих необходимой квалификацией, и набором женщин на работу в областях, которые в их странах традиционно считаются мужскими.
The Committee accepted the request from ILO and IPCS, but as the development of such proposals would imply work in fields falling outside the usual scope of its mandate, the Committee recommends to the Council the adoption of its draft resolution II.
Комитет принял предложения МОТ и МПХБ, однако поскольку разработка таких предложений потребовала бы работу в областях, выходящих за обычную сферу действия его мандата, Комитет рекомендовал Совету принять проект его резолюции II.
The Working Party is invited to consider whether regional or sub-regional level capacity building work the field of forest and forest products sector information systems, such as regional or sub-regional workshops should be developed and, if so, how it might be financed.
18. Рабочей группе предлагается рассмотреть вопрос о целесообразности проведения на региональном или субрегиональном уровнях работы в области укрепления потенциала национальных систем информации по сектору лесного хозяйства и лесных товаров, например региональных или субрегиональных рабочих совещаний, и способы ее финансирования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test