Translation for "within group" to russian
Translation examples
However, closer examination showed significant differences within groups of boys or girls, particularly when differentiated by ethnicity.
Однако более тщательное рассмотрение этого вопроса выявило существенные различия внутри групп мальчиков и девочек, особенно с учетом их этнической принадлежности.
It was important to ensure that individuals within groups were not left vulnerable and unprotected by allowing the rights of the group to supersede the human rights of the individual.
Важно обеспечить, чтобы отдельные люди внутри группы не остались уязвимыми и незащищенными из-за того, что права группы ставятся выше прав человека индивида.
It was important to ensure that individuals within groups were not left vulnerable or unprotected by allowing rights of a group to supersede the human rights of an individual.
Важно обеспечить, чтобы не остались уязвимыми или незащищенными лица внутри групп в результате допущения замены прав человека отдельного лица правами группы.
The two facilitators had to bridge the huge gaps in the positions of North and South, as well as the significant differences within groups, in order to find common ground.
В целях обнаружения общей основы этим двум ведущим пришлось устранять огромные расхождения в позициях Севера и Юга, а также значительные разногласия внутри групп.
The provisions for the managing body, the Executive Council, should be so designed as to ensure a fair balance of representation between geographical groups and within groups.
Положения о руководящем органе - Исполнительном совете - следовало бы разработать таким образом, чтобы обеспечить справедливый баланс в плане представительства среди различных географических групп, а также внутри групп.
Reform must ensure that there is a more democratic and fair system of selection and a more balanced geographical distribution of subregions within groups when proposals are put forward by groups for non-permanent seats on the Council.
Реформа должна обеспечить создание более демократической и справедливой системы избрания и более сбалансированное географическое распределение субрегионов внутри групп при внесении группами предложений о непостоянных местах в Совете.
30. Much more economic (and non-economic) activity takes place within groups -- families, firms, community organizations, non-governmental organizations and even Governments -- than in arm's-length market transactions.
30. Гораздо более активная хозяйственная (и нехозяйственная) деятельность происходит внутри групп - семей, компаний, общинных организаций, неправительственных организаций и даже правительств, - а не в рамках рыночных сделок между независимыми субъектами.
Using the harmonic mean of geometric means within groups captures the inequality between women and men and adjusts for association between dimensions, that is, it also accounts for the overlapping deprivations across dimensions of a gender.
Путем использования внутри групп среднего гармонического средних геометрических удается установить неравенство между женщинами и мужчинами и сделать поправку на взаимосвязь между аспектами, то есть, учитываются также частично перекрывающие друг друга потери одного пола по всем аспектам.
This will allow maintaining the register with identification characteristics of units, data on parents and foreign subsidiaries, identification characteristics of subsidiaries and associated companies, indicators of authorized capital and also some data characterized links within group and with foreign investor.
Это позволит вести реестр с указанием характеристик юридических лиц, сведений о родительских и зарубежных дочерних компаниях, идентификационных характеристик дочерних и ассоциированных компаний, показателей уставного капитала, а также некоторых данных, характеризующих связи внутри группы и с иностранными инвесторами.
The UNU/WIDER project on institutions and development found that there are many different modes of behaviour within groups, that the macro-environment greatly influences such modes of behaviour and that alternative modes of behaviour have very different outcomes for efficiency, equity and well-being.
При осуществлении проекта УООН/МНИИЭР под названием "Организации и развитие" был сделан вывод, что внутри групп существует множество различных моделей поведения, что макросреда оказывает большое влияние на эти модели и что альтернативные модели поведения имеют весьма отличные друг от друга последствия с точки зрения эффективности, равноправия и благосостояния.
Some delegations favoured flexibility within groups of countries but not between groups.
Некоторые делегации выступали за применение гибкого подхода при распределении ресурсов в рамках групп стран, но не между группами.
Individuals within groups must not be left unprotected by allowing the rights of the group to supersede individual human rights.
Люди внутри тех или иных групп могут оказаться беззащитными, если права групп будут иметь приоритет по отношению к правам отдельных лиц.
And of more immediate importance is your ability to work within groups.
Это крайне необходимо для работы в группе.
Mr. Danielson really has got great confidence in your cooperation. Your responsibility, your ability to interact within group.
Мистер Дениэлсон уверен в твоем сотрудничестве, отвественности, способности работать в группе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test