Translation examples
International agencies seem more effective in reacting to humanitarian crises, but are wholly inadequate in assisting affected countries in the aftermath of conflicts.
Как представляется, международные учреждения более эффективны в реагировании на гуманитарные кризисы, но совершенно неадекватны в деле оказания помощи пострадавшим странам в постконфликтной ситуации.
Our current practice of negotiating over four weeks per year is wholly inadequate for delivering the intergovernmental response necessary.
Существующая практика проведения переговоров в течение четырех недель в год является совершенно неадекватной для выработки необходимых межправительственных мер реагирования.
790. Institutions fundamental to economic and social development have been either absent or wholly inadequate in many countries in Africa.
790. Во многих странах Африки учреждения, имеющие решающее значение для экономического и социального развития, либо отсутствуют либо являются совершенно неадекватными.
The requirements set out in draft article 53 that negotiations and dispute settlement procedures be pursued in good faith by the responsible State are wholly inadequate as safeguards.
Условия, изложенные в проекте статьи 53, согласно которым ответственное государство должно вести переговоры и осуществлять процедуры урегулирования споров добросовестно, совершенно неадекватны в качестве гарантий.
Nonetheless, the increases began from a wholly inadequate 1996 base and were not sufficient to finance needed internal reforms and the expansion of the Public Prosecutor's Office to the underserved interior of the country.
Однако расти он начал с совершенно неадекватного базового уровня 1996 года, и указанного увеличения было недостаточно для финансирования необходимых реформ на местах и распространения деятельности Прокуратуры на оставшиеся вне сферы ее внимания внутренние районы страны.
13. The judges are of the view that the proposed code would be wholly inadequate and inappropriate.
13. Судьи считают предлагаемый кодекс совершенно недостаточным и абсолютно неприемлемым.
This increase is due to the fact that the provision in the 1996/97 budget was wholly inadequate.
Данное увеличение вызвано тем обстоятельством, что ассигнования в бюджете на 1996/97 год оказались совершенно недостаточными.
Capacities at the municipal and central levels remain wholly inadequate to respond to these needs, however, and there continues to be a lack of effective coordination structures and financial mechanisms, which will probably hinder progress on this front.
При этом возможности муниципальных и центральных органов власти по-прежнему совершенно недостаточны для удовлетворения этих потребностей, не говоря уже о том, что достижению прогресса в этом направлении будет, вероятно, препятствовать отсутствие эффективных координационных структур и финансовых механизмов.
It is submitted that, since D. C. had not represented him at the trial, it was essential for the author to have adequate time to consult with D. C. prior to the hearing of the appeal, and that the amount of time granted for that purpose was wholly inadequate.
Утверждается, что, поскольку Д.К. не представлял его на судебном процессе, для автора было весьма существенно иметь достаточное время для консультаций с Д.К. до слушания апелляции и что время, отведенное для этой цели, было совершенно недостаточным.
Funding of South-South cooperation has been enough to demonstrate its effectiveness at the project and programme levels but wholly inadequate to give it larger impact, except in East and South-East Asia, where corporations invested massively in establishing regional production chains to serve global markets.
Финансирования сотрудничества ЮгЮг хватает на то, чтобы продемонстрировать его эффективность на уровне проектов и программ, но его нынешних объемов совершенно недостаточно для того, чтобы вывести его на более высокий уровень -- исключением являются лишь Восточная и Юго-Восточная Азия, где корпорации вложили колоссальные средства в создание региональных производственных цепочек для обслуживания глобальных рынков.
The author was kept on remand for a total of 42 months with at least 5 and up to 10 other detainees in a cell measuring 6 by 9 feet; that for a period of almost eight years on death row, he was subjected to solitary confinement in a small cell with no sanitation except for a slop pail, no natural light, being allowed out of his cell only once a week, and with wholly inadequate food that did not take into account his particular dietary requirements.
автор содержался под стражей в общей сложности 42 месяца и что вместе с ним в камере размером 6 х 9 футов находилось от пяти до десяти других заключенных; что на протяжении почти восьми лет пребывания в камере смертников он содержался в условиях одиночного заключения в маленькой камере без канализации, если не считать параши, без естественного освещения, что его выводили из камеры лишь раз в неделю и что его совершенно недостаточно кормили без учета его конкретных требований о соблюдении диеты.
It has nothing to do with nature, and as a model for human society and for politics, it is wholly inadequate in the face of the powerful, dynamic forces that really dominate the world today.
Здесь нет ничего общего с природой, и как модель для человеческого общества и для политики её совершенно недостаточно в условиях мощных, динамических сил, доминирующих в мире сегодня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test