Translation for "inadequate" to russian
Translation examples
Functional but inadequate
Функционирующие, но недостаточно
This is, however, inadequate.
Однако этого недостаточно.
This was clearly inadequate.
Этого, совершенно очевидно, было недостаточно.
(c) Inadequate information;
с) недостаточной информации;
ID: Inadequately Described
НИ: Недостаточная информация
The respondents found that the main barriers to implementing awareness-raising activities were inadequate financial resources, inadequate expertise and inadequate political or institutional support.
Респонденты считают, что основные препятствия на пути осуществления деятельности по информированию общественности заключаются в недостаточных финансовых ресурсах, недостаточных экспертных знаниях и недостаточной политической и институциональной поддержке.
This has remained inadequate.
Оно было по-прежнему недостаточным.
- Inadequate braking distance.
- Недостаточный тормозной путь.
Uteroplacental blood flow is inadequate.
Утероплацентарное кровообращение недостаточно.
My diplomacy is somewhat inadequate.
Мои дипломатические способности недостаточны.
But killing you is inadequate.
Но убить тебя недостаточно.
Just incomplete or inadequate ideas.
Только неполные и недостаточные знания.
Our 17th electricity plan is inadequate.
Нашего семнадцатого плана электричества недостаточно.
My regular enforcers will be inadequate.
Тех сил, что в моем распоряжении, недостаточно.
Those words are paltry and inadequate to describe the-
Этих слов недостаточно, чтобы описать...
What's inadequate is the use you make of your learning.
Всего этого недостаточно для завершения обучения.
Gardiner, who, fatigued by the exercise of the morning, found Elizabeth’s arm inadequate to her support, and consequently preferred her husband’s. Mr.
Миссис Гардинер, утомленная долгой прогулкой, почувствовала, что рука племянницы служит ей недостаточной опорой, и предпочла опереться на руку мужа.
- inadequate infrastructure
- неадекватная инфраструктура;
Inadequate compensation
Неадекватное вознаграждение
- It is damned inadequate.
- Это совершенно неадекватно.
No, just...just inadequate.
Причем серьезно неадекватной.
I don't feel inadequate.
Я не испытываю неадекватности.
He was just an inadequate prick.
Просто неадекватное ничтожество.
- You make me feel inadequate.
- Я себя чувствую неадекватно.
It wasn't inadequate counsel.
И это не было неадекватной защитой.
Mere description would be inadequate.
Простое описание было бы неадекватно.
"Humanitarian" is a woefully inadequate word.
"Гуманитарный" является удручающе неадекватным словом.
...I agree, the pension system is woefully inadequate.
Согласен, пенсионная система ужасно неадекватна.
In addition, it is clear that we face problems arising from inadequate implementation of those agreements.
Кроме того, очевидно, что мы сталкиваемся с трудностями, возникающими из-за неполноценного осуществления этих соглашений.
Inadequate or non-existent user training. The same is the case for instructors and monitoring services;
- неполноценная подготовка участников дорожного движения и даже отсутствие такой подготовки; это же относится к лицам, ответственным за эту подготовку, и к сотрудникам служб контроля;
Inadequate school infrastructure, excessive numbers of pupils and too few teachers led to poor-quality education.
Неразвитость школьной инфраструктуры, большое число учащихся в классах и дефицит преподавательских кадров приводят к неполноценному образованию.
Due to inadequate food and nutrition, a large proportion of women of reproductive age suffered from iron and protein deficiency.
Вследствие неполноценной пищи и питания значительная часть женщин в продуктивном возрасте страдает от недостатка железа и протеина.
Cells are reportedly poorly ventilated, food is inadequate in quantity and nutritional value, there is severe overcrowding and medical services are not always available.
Камеры, как утверждается, плохо вентилируются, питание скудно и неполноценно, камеры переполнены, а медицинское обслуживание зачастую полностью отсутствует.
With local authorities functioning at a low level due to inadequate resources and limited authority, it was difficult to build and sustain capacity.
В условиях неполноценного функционирования местных органов власти из-за нехватки ресурсов и ограниченных полномочий возникали трудности с наращиванием и поддержанием потенциала.
For example, the governance structure for procurement by field missions was still unclear, which leads to inadequate monitoring of field procurement
Например, структура управления закупочной деятельностью полевых миссий по-прежнему остается не ясной, что приводит к неполноценному контролю за закупками на местах.
Nevertheless, the Republic of Djibouti still faces problems of low productivity, inadequate infrastructure and a paucity of qualified human resources.
Однако в Республике Джибути до сих пор существуют проблемы низкой производительности труда, неполноценной инфраструктуры и нехватки квалифицированной рабочей силы.
I'm inadequate, disharmonious.
Я неполноценен. Дисгармоничен.
He was feeling inadequate.
Он чувствовал себя неполноценным.
Well, I feel inadequate.
Я чувствую себя неполноценным.
You shouldn't feel inadequate.
Ты не должен чуствовать себя неполноценным
Must make you feel inadequate.
- Должно быть, чувствуешь себя неполноценным.
I had felt so inadequate before.
Раньше я чувствовала себя такой неполноценной.
Now you're trying to make me feel inadequate.
Ты пытаешься вызвать во мне комплекс неполноценности.
It makes me feel inadequate and horny.
От него я чувствую себя неполноценным и возбуждённым.
I think I enjoyed making him feel inadequate.
Я думаю, мне нравилось заставлять его чувствовать себя неполноценным.
не отвечающий требованиям
adjective
Inappropriate or inadequate materials
неподходящие или не отвечающие требованиям материалы
Misalignment. Inadequate preventative maintenance.
не отвечающее требованиям профилактическое обслуживание.
Inadequate test specifications for equipment
не отвечающие требованиям тестовые спецификации на оборудование
Sanitation facilities were inadequate.
Санитарно-технические сооружения не отвечают требованиям.
Inadequate, outdated legislation on domestic violence.
:: не отвечающее требованиям и устаревшее законодательство о бытовом насилии.
Curricula are often inadequate for the labour market;
:: учебные программы нередко не отвечают требованиям рынка трудовых ресурсов;
Inadequate delivery of mental health services.
не отвечающие требованиям услуги по оказанию услуг в области психического здоровья.
It is clear that an inadequate List is likely to result in inadequate or half-hearted implementation of the measures.
Очевидно, что не отвечающее требованиям ведение перечня может привести к неудовлетворительному или равнодушному осуществлению этих мер.
Well, I'm feeling very inadequate about the whole thing.
Из-за этого я чувствую себя не отвечающим требованиям.
- We have good grounds here, the trial lawyer has admitted he provided inadequate counsel.
– У нас есть основания. Главный адвокат признал, что предоставленный защитник не отвечал требованиям.
You are telling me how to run my office if you're telling me to hire someone that's inadequate.
Ты учишь меня, как управляться с делами, когда говоришь мне принять на работу сотрудника, не отвечающего требованиям.
Then I'd suggest you stop presenting evidence on Colosseum being inadequate, and instead focus on the ways they actually lied to their students.
Тогда я советую вам перестать доказывать, что "Колизей" не отвечает требованиям, и сосредоточиться на том, как именно они обманули своих студентов.
Well there's a firs- First thing I did was watch every episode of "Lucy, Daughter of the Devil." Which by the way, was grossly- Inadequate preparation, for an undercover mission protecting the pope from an assassination attempt!
Первым делом я посмотрел сериал "Люси - дочь дьявола"... зверски... - Не отвечает требованиям подготовки для миссии под прикрытием по защите Папы Римского!
(q) Inadequate risk allocation;
q) несоразмерное распределение рисков;
Moreover, that sum is totally inadequate considering the service that has to be provided.
Кроме того, эта сумма совершенно несоразмерна объему предоставляемых ими услуг.
However, the current allocation of capacities and resources remains inadequate relative to the breadth of responsibilities and requests.
Однако выделяемые в настоящее время возможности и ресурсы остаются несоразмерными широте обязанностей и запросов.
Commenting in April 2010, the author had described the State party's actions as inadequate.
83. В своих комментариях от апреля 2010 года заявитель называет действия государства-участника несоразмерными.
The Egyptian concern is doubled due to the fact that so far the assistance received is inadequate in the light of the magnitude of this enormous task.
Испытываемая Египтом озабоченность усугубляется тем фактом, что полученная на сегодняшний день помощь несоразмерна огромным масштабам существующей проблемы.
They claim that their detention is disproportionate to the security risk that they are said to pose and that domestic procedures for its review are manifestly inadequate.
Они утверждают, что их задержание несоразмерно той угрозе безопасности, которую они, как утверждается, представляют и что внутренние процедуры пересмотра такой оценки являются явно неудовлетворительными.
And for this I am ashamed ashamed that you must now share such inadequate a reward.
И за это мне стыдно стыдно, что теперь вы разделите столь несоразмерную награду.
I really hate to be a grass, but I did see that strangely intense girl with slightly inadequate breasts - she was carrying something heavy and dog-shaped over to her locker before...
Ненавижу быть стукачом, но я видел неестественно напряженную девушку со слегка несоразмерной грудью - она несла что-то тяжелое и в форме собаки к своему шкафчику.
(i) He showed bias by paying scant attention to and failing to punish Rwandan officers who had demonstrated a lack of discipline by refusing to go on verification missions for inadequate reasons;
i) он всегда благосклонно относился к руандийским офицерам и не наказывал тех из них, которые проявили недисциплинированность, отказываясь выезжать в контрольные поездки по неуважительным причинам;
In the light of the reduced time limits for trials of administrative offences, the judge had deemed the reason given for C's failure to appear to be inadequate and taken administrative measures against C. in his absence.
Судья, исходя из сокращенных сроков рассмотрения дел об административных правонарушениях, посчитала данную причину неявки неуважительной и привлекла Ч. к административной ответственности в его отсутствие.
In particular, a person loses her/his citizenship if (a) s/he, without a permission from the competent bodies of Georgia, enters the military service, police, judicial bodies, organs of government or State administration of a foreign State; (b) s/he permanently lives in another country and for an inadequate reason failed to register at the consulate for two years; (c) s/he acquires citizenship of other State.
Так, какое-либо лицо утрачивает гражданство Грузии, если оно: а) без разрешения компетентных органов Грузии поступит на военную службу, в полицию, органы юстиции и другие органы управления или государственной власти иностранного государства; b) постоянно проживает в другом государстве и по неуважительной причине не встало на консульский учет в течение двух лет; с) приобрело гражданство другого государства.
AI was informed by rape survivors and non-governmental service-providing organizations (SPOs) about cases of failed police response to these crimes, including by exhibiting gender-insensitive and prejudiced attitudes towards complainants, among them lesbian women; by delaying the complainants' access to urgent and appropriate medical examination and treatment; and by taking incomplete statements and conducting inadequate investigations.
15. В МА поступали сообщения от жертв изнасилования и неправительственных организаций - поставщиков услуг (НОПУ) о неадекватных действиях полиции в связи с этими преступлениями, в том числе о случаях неуважительного и предвзятого отношения к обращающимся с жалобами женщинам, включая лесбиянок; задержках при предоставлении обращающимся с жалобами лицам доступа к скорой и надлежащей медицинской помощи и медицинскому осмотру; и о практике неполного снятия показаний и проведении поверхностного расследования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test