Translation examples
Such an appeal had been made to the Stockholm district court, which had refused to overturn the ruling.
Такое обжалование последовало в окружной суд Стокгольма, которым было отказано в отмене решения.
When he regained consciousness, he was told to sign a paper, which he refused to do in the absence of a justice of the peace.
Когда он пришел в себя, ему сказали подписать бумагу, которую он отказался подписывать в отсутствие мирового судьи.
Ukraine will go down in history as the State which voluntarily refused nuclear weapons and firmly follows this path.
Украина войдет в историю как государство, которое добровольно отказалось от ядерного оружия и твердо следует по этому пути.
In the Arab States, an error in Atlas led to a service contract holder receiving $18,482 in overpayment which he refused to return
Арабские государства: ошибка в системе <<Атлас>> привела к переплате подрядчику по договору об оказании услуг на сумму 18 482 долл. США, которую он отказался возвращать
61. During these studies, prototype components were allegedly manufactured at workshops known to exist in Iran but which Iran refused the Agency permission to visit.
61. При проведении этих исследований прототипы компонентов предположительно изготовлялись на заводах, которые, как известно, существовали в Иране, но в доступе в которые Иран отказал Агентству.
Moreover, CSOs must secure authorization from the Ministry of Social Affairs, which can refuse to register an organization if it considers them a threat to the public interest.
Кроме того, организации гражданского общества должны получать разрешение Министерства социальных дел, которое может отказать организации в регистрации, если сочтет, что она создает угрозу общественным интересам.
2.9 On 6 December 2002 the author filed an application in the High Court seeking an order Nisi which was refused by the Court on 25 June 2003.
2.9 6 декабря 2002 года автор подала в Высокий суд заявление с просьбой об издании условно-окончательного приказа, в которой суд отказал ей 25 июня 2003 года.
The author was offered a public rented flat, which she refused, in the State party's view, for unacceptable reasons, including the fact that it was not suitable for her disabled son.
Заявителю была предложена арендуемая социальными службами квартира, от которой она отказалась по неубедительным, по мнению государства-члена, причинам, указав, помимо прочего, что эта квартира не подходит для ее сына-инвалида.
With respect to the latter, it can be noted that the Secretary-General of the United Nations has been using his good offices to ensure that the judgment is applied by Nigeria, which initially refused to do so.
Что касается последнего дела, то можно отметить, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций оказывал добрые услуги, стремясь обеспечить выполнение вынесенного Судом решения Нигерией, которая поначалу отказалась это сделать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test